1
ἐροῦμεν;
will we say??
eroymen;
ἐπιμένωμεν
Shall we continue
epimenomen
πλεονάσῃ;
may abound??
pleonase;
What then will we say? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 γένοιτο.
might it be!!
genoito.
ἀπεθάνομεν
we died
apethanomen
ἁμαρτίᾳ,
to sin,,
amartia,
ζήσομεν
will we live
zesomen
Never might it be! Who we died to sin, how still will we live in it?
3 ἀγνοεῖτε
are you unaware
agnoeite
ἐβαπτίσθημεν
were baptized
ebaptisthemen
ἐβαπτίσθημεν;
were baptized??
ebaptisthemen;
Or are you unaware that as many as were baptized into Christ Jesus, into the death of Him were baptized?
4 συνετάφημεν
We were buried
synetaphemen
βαπτίσματος
baptism
baptismatos
θάνατον,
death,,
thanaton,
ἠγέρθη
was raised up
egerthe
καινότητι
newness
kainoteti
περιπατήσωμεν.
may walk..
peripatesomen.
We were buried therefore with Him through baptism into death, so that just as was raised up Christ out from [the] dead by the glory of the Father, so also we in newness of life may walk.
5 γεγόναμεν
we have become
gegonamen
ὁμοιώματι
likeness
omoiomati
ἀναστάσεως
resurrection
anastaseos
ἐσόμεθα·
we will be;;
esometha.
If for united we have become in the likeness of the death of Him, certainly also of the resurrection we will be;
6 γινώσκοντες
knowing,,
ginoskontes
συνεσταυρώθη,
was crucified with [Him],,
synestayrothe,
καταργηθῇ
may be annulled
katargethe
ἁμαρτίας
of sin,,
amartias
δουλεύειν
being enslaved
doyleyein
ἁμαρτίᾳ.
to sin..
amartia.
this knowing, that the old of us self was crucified with [Him], so that may be annulled the body of sin, [that] no longer being enslaved we to sin.
7 ἀποθανὼν
having died
apothanon
δεδικαίωται
has been freed
dedikaiotai
The [one] for having died has been freed from sin.
8 ἀπεθάνομεν
we died
apethanomen
πιστεύομεν
we believe
pisteyomen
συζήσομεν
we will live with
syzesomen
If now we died with Christ, we believe that also we will live with Him,
9 εἰδότες
already knowing
eidotes
ἐγερθεὶς
having been raised up
egertheis
νεκρῶν
[the] dead,,
nekron
ἀποθνῄσκει·
dies..
apothneskei.
κυριεύει.
rules..
kyrieyei.
already knowing that Christ, having been raised up out from [the] dead, no longer dies. Death over Him no longer rules.
10 ἀπέθανεν,
He died,,
apethanen,
ἀπέθανεν
He died
apethanen
ἐφάπαξ·
once for all;;
ephapax.
That which for He died, to sin He died once for all; that which however He lives, He lives to God.
11
λογίζεσθε
do consider
logizesthe
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
So also you, do consider yourselves to be dead indeed to sin, living however to God in Christ Jesus
12
βασιλευέτω
should reign
basileyeto
ὑπακούειν
to obey
ypakoyein
ἐπιθυμίαις
desires
epithymiais
Not therefore should reign sin in the mortal of you body, in order to obey the desires of it.
13
παριστάνετε
do yield
paristanete
ὅπλα
[as] instruments
opla
ἀδικίας
of unrighteousness
adikias
ἁμαρτίᾳ,
to sin,,
amartia,
παραστήσατε
do yield
parastesate
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
ὅπλα
[as] instruments
opla
δικαιοσύνης
of righteousness
dikaiosynes
Neither do yield the members of you [as] instruments of unrighteousness to sin, but do yield yourselves to God, as out from [the] dead living, and the members of you, [as] instruments of righteousness to God.
14 κυριεύσει·
will rule over,,
kyrieysei.
Sin for you not will rule over, not for you are under law, but under grace.
15
ἁμαρτήσωμεν,
Shall we sin
amartesomen,
γένοιτο.
might it be!!
genoito.
What then? Shall we sin because not we are under law, but under grace? Never might it be!
16 παριστάνετε
you yield
paristanete
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
δούλους
[as] slaves
doyloys
ὑπακοήν,
obedience,,
ypakoen,
ὑπακούετε,
you obey,,
ypakoyete,
ὑπακοῆς
of obedience
ypakoes
δικαιοσύνην;
righteousness??
dikaiosynen;
Not know you that to whom you yield yourselves [as] slaves for obedience, slaves you are to him whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 ἁμαρτίας,
of sin,,
amartias,
ὑπηκούσατε
you have become obedient
ypekoysate
παρεδόθητε
you were handed over
paredothete
διδαχῆς.¶
of teaching..
didaches.
Thanks [be] however to God that you were slaves of sin, you have become obedient now from [the] heart, to which you were handed over to the form of teaching.
18 Ἐλευθερωθέντες
Having been set free
Eleytherothentes
ἐδουλώθητε
you have become slaves
edoylothete
δικαιοσύνῃ.¶
to righteousness..
dikaiosyne.
Having been set free now from sin, you have become slaves to righteousness.
19 Ἀνθρώπινον
In human terms
Anthropinon
ἀσθένειαν
weakness
astheneian
παρεστήσατε
you yielded
parestesate
ἀκαθαρσίᾳ
to impurity
akatharsia
ἀνομίᾳ
to lawlessness
anomia
ἀνομίαν,
lawlessness,,
anomian,
παραστήσατε
do yield
parastesate
δικαιοσύνῃ
to righteousness
dikaiosyne
ἁγιασμόν.
sanctification..
agiasmon.
In human terms I speak on account of the weakness of the flesh of you. For as for you yielded the members of you in bondage to impurity and to lawlessness unto lawlessness, so now do yield the members of you in bondage to righteousness unto sanctification.
20 ἁμαρτίας,
of sin,,
amartias,
δικαιοσύνῃ.
from righteousness..
dikaiosyne.
When for slaves you were of sin, free you were from righteousness.
21 ἐπαισχύνεσθε;
you are ashamed??
epaischynesthe;
ἐκείνων
of those things
ekeinon
θάνατος.
[is] death..
thanatos.
What therefore fruit had you then in the [things] of which now you are ashamed? The for end of those things [is] death.
22 ἐλευθερωθέντες
having been set free
eleytherothentes
δουλωθέντες
having become slaves
doylothentes
ἁγιασμόν,
sanctification;;
agiasmon,
αἰώνιον.
eternal..
aionion.
Now however, having been set free from sin, having become slaves now to God, you have the fruit of you unto sanctification; now the end [is] life eternal.
23 θάνατος,
[is] death;;
thanatos,
The for wages of sin [is] death; but the gift of God, life eternal in Christ Jesus the Lord of us.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+