Romans 6:3

Do you not care (do you ignore the fact) that all of us who have been baptized into the Anointed One (Messiah, Christ) Jesus are also baptized into his death?

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἢ   ἀγνοεῖτε   ὅτι   ὅσοι   ἐβαπτίσθημεν   εἰς   Χριστὸν   Ἰησοῦν,   εἰς   τὸν   θάνατον   αὐτοῦ   ἐβαπτίσθημεν;  

Manuscript comments

The greek text has 13 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2228
(e)
Or
Conj. Conjunktion
CONJ
G0050
ἀγνοεῖτε (agnoeite)
are you unaware
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. second person plural
V-PAI-2P
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3745
ὅσοι (osoi)
as many as
Correlative pron. Correlative Pronoun
nom. pl. Nominative plural masculine
K-NPM
G0907
ἐβαπτίσθημεν (ebaptisthemen)
were baptized
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. first person plural
V-API-1P
G1519
εἰς (eis)
into
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστὸν (Christon)
Christ
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Title (title)
N-ASM-T
G2424
Ἰησοῦν, (Iesoyn,)
Jesus,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G1519
εἰς (eis)
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2288
θάνατον (thanaton)
death
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G0907
ἐβαπτίσθημεν; (ebaptisthemen;)
were baptized?
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. first person plural
V-API-1P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)