Romans 6:2

Absolutely not!
We who have died [we who died away] from sin, how could (should) we continue to live in it?

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

μὴ   γένοιτο.   οἵτινες   ἀπεθάνομεν   τῇ   ἁμαρτίᾳ,   πῶς   ἔτι   ζήσομεν   ἐν   αὐτῇ;  

Manuscript comments

The greek text has 11 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3361
μὴ (me)
Never
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1096
γένοιτο. (genoito.)
might it be!
VERB Verb
2nd aorist deponent opt. second aorist middle-deponent optative
sing. third person singular
V-2ADO-3S
G3748
οἵτινες (oitines)
Who
Relative pron. Relative pronoun
nom. pl. Nominative plural masculine
R-NPM
G0599
ἀπεθάνομεν (apethanomen)
we died
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. first person plural
V-2AAI-1P
G3588
τῇ (te)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G0266
ἁμαρτίᾳ, (amartia,)
to sin,
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G4459
πῶς (pos)
how
Particle Particle
Interrogative Interrogative
PRT-I
G2089
ἔτι (eti)
still
Adverb Adverb
ADV
G2198
ζήσομεν (zesomen)
will we live
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. first person plural
V-FAI-1P
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῇ; (ayte;)
it?
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular feminine
P-DSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)