Romans 7:20

But if I do what I do not want, then it is no longer I who act, but the sin that dwells in me.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

εἰ   δὲ   ὃ   οὐ   θέλω   ἐγὼ   τοῦτο   ποιῶ,   οὐκέτι   ἐγὼ   κατεργάζομαι   αὐτὸ   ἀλλ᾽   ἡ   οἰκοῦσα   ἐν   ἐμοὶ   ἁμαρτία.  

Manuscript comments

The greek text has 18 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1487
εἰ (ei)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G3739
(o)
what
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
R-ASN
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2309
θέλω (thelo)
I do want,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G3778
τοῦτο (toyto)
this
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
D-ASN
G4160
ποιῶ, (poio,)
do,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G3765
οὐκέτι (oyketi)
no longer
Adverb Adverb
ADV
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G2716
κατεργάζομαι (katergazomai)
who do
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. first person singular
V-PNI-1S
G0846
αὐτὸ (ayto)
it,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
P-ASN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(e)
that which
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G3611
οἰκοῦσα (oikoysa)
is dwelling
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular feminine
V-PAP-NSF
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμοὶ (emoi)
me
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G0266
ἁμαρτία. (amartia.)
sin.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)