First letter to the Corinthians 15:19

If we who live in the Anointed One (Christ) have only our hope in this [earthly] life,
and that is all, then we are the most pitiable (sad, miserable, pathetic) of all people.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

εἰ   ἐν   τῇ   ζωῇ   ταύτῃ   ἐν   Χριστῷ   ἠλπικότες   ἐσμὲν   μόνον,   ἐλεεινότεροι   πάντων   ἀνθρώπων   ἐσμέν.¶  

Manuscript comments

The greek text has 14 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1487
εἰ (ei)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G2222
ζωῇ (zoe)
life
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G3778
ταύτῃ (tayte)
this,
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
dative sing. dative singular feminine
D-DSF
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
Christ
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Title (title)
N-DSM-T
G1679
ἠλπικότες (elpikotes)
already hoping
VERB Verb
perf. active part. perfect active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-RAP-NPM
G1510
ἐσμὲν (esmen)
we are,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G3441
μόνον, (monon,)
only,
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G1652
ἐλεεινότεροι (eleeinoteroi)
more to be pitied
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
Comparative Comparative
A-NPM-C
G3956
πάντων (panton)
than all
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G0444
ἀνθρώπων (anthropon)
men
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G1510
ἐσμέν.¶ (esmen.)
we are.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)