First letter to the Corinthians 15:29

[Paul now gives three arguments for the resurrection of the dead:]

What else should those who baptize themselves for the dead do?
If the dead do not rise at all,
why do they baptize themselves for them?
[This verse is controversial and there are many interpretations. One of the variations is that one can be baptized "on behalf" of people who are already dead, which is practiced today by Mormons. However, there is no other verse that supports the idea that one can be baptized for someone else; on the contrary, all other verses in the Bible show that baptism is about one's own decision to follow Jesus – one comes to faith and allows oneself to be baptized. The most natural interpretation is that the verse refers to relatives of deceased believers who come to faith. An example could be a dying mother who says to her son, who is not yet a Christian, "We will see each other again." When the son later comes to faith and is baptized, there is hope that he will see his beloved mother again. Regardless of what is meant here, this is mentioned in passing by Paul in his argument for the real resurrection of the dead.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἐπεὶ   τί   ποιήσουσιν   οἱ   βαπτιζόμενοι   ὑπὲρ   τῶν   νεκρῶν;   εἰ   ὅλως   νεκροὶ   οὐκ   ἐγείρονται·   τί   καὶ   βαπτίζονται   ὑπὲρ   αὐτῶν;  

Textus Receptus (TR)

Ἐπεὶ   τί   ποιήσουσιν   οἱ   βαπτιζόμενοι   ὑπὲρ   τῶν   νεκρῶν;   εἰ   ὅλως   νεκροὶ   οὐκ   ἐγείρονται·   τί   καὶ   βαπτίζονται   ὑπὲρ   αὐτῶν;   τῶν  

Manuscript comments

Both NA and TR have 18 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1893
Ἐπεὶ (Epei)
Otherwise
Conj. Conjunktion
CONJ
G5101
τί (ti)
what
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
I-ASN
G4160
ποιήσουσιν (poiesoysin)
will they do
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G3588
οἱ (oi)
who
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G0907
βαπτιζόμενοι (baptizomenoi)
are baptized
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PPP-NPM
G5228
ὑπὲρ (yper)
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G3498
νεκρῶν; (nekron;)
dead?
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G1487
εἰ (ei)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G3654
ὅλως (olos)
at all
Adverb Adverb
ADV
G3498
νεκροὶ (nekroi)
[the] dead
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1453
ἐγείρονται· (egeirontai.)
are raised,
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
pl. third person plural
V-PPI-3P
G5101
τί (ti)
why
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
I-ASN
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G0907
βαπτίζονται (baptizontai)
are they baptized
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
pl. third person plural
V-PPI-3P
G5228
ὑπὲρ (yper)
for
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῶν; (ayton;)
them?
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)