Galatians 2:3

But [everything went well] not even Titus, who accompanied me, who was Greek, needed to be circumcised [as some had thought].

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἀλλ᾽   οὐδὲ   Τίτος   ὁ   σὺν   ἐμοί,   Ἕλλην   ὤν,   ἠναγκάσθη   περιτμηθῆναι·  

Manuscript comments

The greek text has 10 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0235
ἀλλ᾽ (all)
But
Conj. Conjunktion
CONJ
G3761
οὐδὲ (oyde)
not even
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G5103
Τίτος (Titos)
Titus
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G3588
(o)
who [was]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4862
σὺν (syn)
with
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμοί, (emoi,)
me,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G1672
Ἕλλην (Ellen)
a Greek
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Location (location)
N-NSM-LG
G1510
ὤν, (on,)
being,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G0315
ἠναγκάσθη (enagkasthe)
was compelled
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G4059
περιτμηθῆναι· (peritmethenai.)
to be circumcised,
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passive infinitive
V-APN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)