1 δεκατεσσάρων
fourteen
dekatessaron
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
Ierosolyma
Βαρναβᾶ
Barnabas,,
Barnaba
συμπαραλαβὼν
having taken with [me]
symparalabon
Then after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with [me] also Titus.
2 ἀποκάλυψιν
a revelation
apokalypsin
ἀνεθέμην
set before
anethemen
εὐαγγέλιον
gospel
yangelion
κηρύσσω
I proclaim
kerysso
ἔθνεσιν,
Gentiles —
ethnesin,
δοκοῦσιν,
esteemed —
dokoysin,
τρέχω
I may be running
trecho
ἔδραμον.
have run..
edramon.
I went up now according to a revelation and set before them the gospel that I proclaim among the Gentiles — apart privately however to those esteemed — lest perhaps in vain I may be running or have run.
3 ἠναγκάσθη
was compelled
enagkasthe
περιτμηθῆναι·
to be circumcised,,
peritmethenai.
But not even Titus who [was] with me, a Greek being, was compelled to be circumcised,
4
παρεισάκτους
brought in secretly
pareisaktoys
ψευδαδέλφους,
false brothers,,
pseydadelphoys,
παρεισῆλθον
came in by stealth
pareiselthon
κατασκοπῆσαι
to spy out
kataskopesai
ἐλευθερίαν
freedom
eleytherian
καταδουλώσουσιν,
they will enslave,,
katadoylosoysin,
because of even the brought in secretly false brothers, who came in by stealth to spy out the freedom of us which we have in Christ Jesus, that us they will enslave,
5 εἴξαμεν
did we yield
eixamen
ὑποταγῇ,
in subjection,,
ypotage,
εὐαγγελίου
gospel
yangelioy
διαμείνῃ
may continue
diameine
to whom not even for an hour did we yield in subjection, so that the truth of the gospel may continue with you.
6
δοκούντων
esteemed
dokoynton
διαφέρει·
makes a difference;;
diapherei.
πρόσωπον
[the] face
prosopon
ἀνθρώπου
of a man
anthropoy
λαμβάνει·
does take [account of] —
lambanei.
δοκοῦντες
esteemed
dokoyntes
προσανέθεντο,
added..
prosanethento,
Of now those esteemed to be something — whatsoever formerly they were, not to me makes a difference; [the] face God of a man not does take [account of] — to me for the esteemed nothing added.
7 τοὐναντίον,
on the contrary,,
toynantion,
ἰδόντες
having seen
idontes
πεπίστευμαι
I have been entrusted with
pepisteymai
εὐαγγέλιον
gospel
yangelion
ἀκροβυστίας
uncircumcision,,
akrobystias
Πέτρος
Peter [with that]
Petros
περιτομῆς,
circumcision
peritomes,
But on the contrary, having seen that I have been entrusted with the gospel of the uncircumcision, just as Peter [with that] of the circumcision
8 ἐνεργήσας
having worked
energesas
ἀποστολὴν
apostleship
apostolen
περιτομῆς
circumcision
peritomes
the [One] for having worked in Peter for apostleship of the circumcision did also in me toward the Gentiles —
9 γνόντες
having known
gnontes
δοθεῖσάν
having been given
dotheisan
δοκοῦντες
esteemed
dokoyntes
δεξιὰς
[the] right hands
dexias
Βαρναβᾷ
to Barnabas,,
Barnaba
κοινωνίας,
of fellowship,,
koinonias,
ἡμεῖς
we [should go]
emeis
περιτομήν,
circumcision..
peritomen,
and having known the grace which having been given to me, James and Cephas and John, those esteemed pillars to be, [the] right hands gave to me and to Barnabas, of fellowship, that we [should go] to the Gentiles; they however to the circumcision.
10 μόνον
Only [they asked]
monon
μνημονεύωμεν·
we may remember,,
mnemoneyomen.
ἐσπούδασα
I was eager
espoydasa
ποιῆσαι.¶
to do..
poiesai.
Only [they asked] the poor that we may remember, that also I was eager [the] same thing to do.
11
Ἀντιόχειαν,
Antioch,,
Antiocheian,
ἀντέστην,
I opposed [him],,
antesten,
κατεγνωσμένος
condemned
kategnosmenos
When however came Peter to Antioch, to face his I opposed [him], because condemned he was standing
12 συνήσθιεν·
he was eating;;
synesthien.
ἦλθον,
they came,,
elthon,
ὑπέστελλεν
he was drawing back
ypestellen
ἀφώριζεν
was separating
aphorizen
φοβούμενος
being afraid of
phoboymenos
περιτομῆς·
[the] circumcision..
peritomes.
Before for, to come certain ones from James, with the Gentiles he was eating; when however they came, he was drawing back and was separating himself, being afraid of those of [the] circumcision.
13 συνυπεκρίθησαν
acted hypocritically
synypekrithesan
Ἰουδαῖοι
of [the] Jews,,
Ioydaioi
Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
συναπήχθη
was carried away
synapechthe
ὑποκρίσει.
hypocrisy..
ypokrisei.
And acted hypocritically with him also the rest of [the] Jews, so that even Barnabas was carried away of them by the hypocrisy.
14
ὀρθοποδοῦσιν
they are walking uprightly
orthopodoysin
εὐαγγελίου,
gospel,,
yangelioy,
ἔμπροσθεν
before
emprosthen
ἐθνικῶς
like a Gentile
ethnikos
Ἰουδαϊκῶς
like a Jew
Ioydaikos
ἀναγκάζεις
do you compel
anagkazeis
ἰουδαΐζειν;
to Judaize??
ioydaizein;
But when I saw that not they are walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you, a Jew being, like a Gentile and not like a Jew live, why the Gentiles do you compel to Judaize?
15 ἐθνῶν
[the] Gentiles
ethnon
ἁμαρτωλοί·
sinners,,
amartoloi.
We, by birth Jews, and not of [the] Gentiles sinners,
16
εἰδότες
already knowing
eidotes
δικαιοῦται
is justified
dikaioytai
ἐπιστεύσαμεν,
believed,,
episteysamen,
δικαιωθῶμεν
we may be justified
dikaiothomen
Χριστοῦ
from Christ,,
Christoy
νόμου·
of the Law;;
nomoy.
δικαιωθήσεται
will be justified
dikaiothesetai
already knowing nevertheless that not is justified a man by works of law, if not through faith from Jesus; Christ even we in Christ Jesus believed, that we may be justified by faith from Christ, and not by works of the Law; since by works of the Law not will be justified any flesh.
17 ζητοῦντες
seeking
zetoyntes
δικαιωθῆναι
to be justified
dikaiothenai
εὑρέθημεν
have been found
eyrethemen
ἁμαρτωλοί,
sinners,,
amartoloi,
διάκονος;
a minister??
diakonos;
γένοιτο.
might it be!!
genoito.
If however seeking to be justified in Christ, have been found also we ourselves sinners, [is] then Christ of sin a minister? Never might it be!
18 κατέλυσα,
I had torn down,,
katelysa,
οἰκοδομῶ,
I build,,
oikodomo,
παραβάτην
a transgressor
parabaten
συνιστάνω·
I prove..
synistano.
If for that I had torn down, these things again I build, a transgressor myself I prove.
19 ἀπέθανον,
died,,
apethanon,
συνεσταύρωμαι·
I have been crucified with;;
synestayromai.
I for, through [the] Law to [the] Law died, that to God I may live. to Christ I have been crucified with;
20 Χριστός·
Christ;;
Christos.
σαρκί,
[the] flesh,,
sarki,
ἀγαπήσαντός
having loved
agapesantos
παραδόντος
having given up
paradontos
I live now, no longer I; lives however in me Christ; that which then now I live in [the] flesh, through faith I live, that from the Son of God, the [One who] having loved me and having given up Himself for me.
21 ἀθετῶ
I do set aside
atheto
δικαιοσύνη,
righteousness [is],,
dikaiosyne,
ἀπέθανεν.¶
died.”.
apethanen.
Not I do set aside the grace of God; if for through [the] Law righteousness [is], then Christ for naught died.”
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+