Galatians 2:4

This question [about whether everyone should be circumcised] arose because of some false brothers who had secretly sneaked in [into the church] to spy on the freedom we have in the Anointed One (Messiah, Christ) Jesus, in order to bring us back into slavery [under the law].

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

διὰ   δὲ   τοὺς   παρεισάκτους   ψευδαδέλφους,   οἵτινες   παρεισῆλθον   κατασκοπῆσαι   τὴν   ἐλευθερίαν   ἡμῶν   ἣν   ἔχομεν   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,   ἵνα   ἡμᾶς   καταδουλώσουσιν,  

Textus Receptus (TR)

διὰ   δὲ   τοὺς   παρεισάκτους   ψευδαδέλφους,   οἵτινες   παρεισῆλθον   κατασκοπῆσαι   τὴν   ἐλευθερίαν   ἡμῶν   ἣν   ἔχομεν   ἐν   Χριστῷ   Ἰησοῦ,   ἵνα   ἡμᾶς   καταδουλώσουσιν,  

Manuscript comments

TR has 18 Words, NA has 19 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1223
διὰ (dia)
because of
Preposition Preposition
PREP
G1161
δὲ (de)
even
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τοὺς (toys)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G3920
παρεισάκτους (pareisaktoys)
brought in secretly
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G5569
ψευδαδέλφους, (pseydadelphoys,)
false brothers,
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G3748
οἵτινες (oitines)
who
Relative pron. Relative pronoun
nom. pl. Nominative plural masculine
R-NPM
G3922
παρεισῆλθον (pareiselthon)
came in by stealth
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G2684
κατασκοπῆσαι (kataskopesai)
to spy out
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1657
ἐλευθερίαν (eleytherian)
freedom
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1473
ἡμῶν (emon)
of us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G3739
ἣν (en)
which
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
R-ASF
G2192
ἔχομεν (echomen)
we have
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G5547
Χριστῷ (Christo)
Christ
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Title (title)
N-DSM-T
G2424
Ἰησοῦ, (Iesoy,)
Jesus,
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
Person (Person)
N-DSM-P
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἡμᾶς (emas)
us
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. first person accusative plural
P-1AP
G2615
καταδουλώσουσιν, (katadoylosoysin,)
they will enslave,
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)