Ephesians 4:25

Therefore, put away all lies (falsehood) once and for all,
let everyone speak the truth to their neighbor (their fellow human being),
for we are members of one another (different parts of one body).
[Paul urges believers to be honest and truthful with one another in their speech. But that is not enough; believers must also be honest with their feelings. Keeping quiet and not talking about problems solves nothing. God has given humans feelings, and we are called to feel joy, sorrow, and anger. It is impossible to love what is good and righteous without also hating what is evil and unrighteous. Now follows a command to actually show one's feelings.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Διὸ   ἀποθέμενοι   τὸ   ψεῦδος   λαλεῖτε   ἀλήθειαν   ἕκαστος   μετὰ   τοῦ   πλησίον   αὐτοῦ,   ὅτι   ἐσμὲν   ἀλλήλων   μέλη.  

Manuscript comments

The greek text has 15 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1352
Διὸ (Dio)
Therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G0659
ἀποθέμενοι (apothemenoi)
having put off
VERB Verb
2nd aorist middle part. second aorist middle Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-2AMP-NPM
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G5579
ψεῦδος (pseydos)
falsehood,
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G2980
λαλεῖτε (laleite)
do speak
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G0225
ἀλήθειαν (aletheian)
truth
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1538
ἕκαστος (ekastos)
each one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3326
μετὰ (meta)
with
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G4139
πλησίον (plesion)
neighbor
Adverb Adverb
ADV
G0846
αὐτοῦ, (aytoy,)
of him,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G1510
ἐσμὲν (esmen)
we are
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G0240
ἀλλήλων (allelon)
of one another
Reciprocal pron. Reciprocal pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
C-GPM
G3196
μέλη. (mele.)
members.
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)