Ephesians 6:22

I am sending him to you for this very purpose, so that you may know how we are (our circumstances), and he may cheer (encourage, strengthen, comfort, ease) your hearts.
[Tychicus was one of Paul's faithful traveling companions and helpers, see Acts 20:4; 2 Tim. 4:12; Titus 3:12. Together with Tychicus is Onesimus. They are traveling eastward to Col. Colossae with the letter to the Colossians and the letter to Philemon, see Col. 4:7-9.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ὃν   ἔπεμψα   πρὸς   ὑμᾶς   εἰς   αὐτὸ   τοῦτο   ἵνα   γνῶτε   τὰ   περὶ   ἡμῶν,   καὶ   παρακαλέσῃ   τὰς   καρδίας   ὑμῶν.  

Manuscript comments

The greek text has 17 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3739
ὃν (on)
whom
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
R-ASM
G3992
ἔπεμψα (epempsa)
I have sent
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. first person singular
V-AAI-1S
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς (ymas)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G1519
εἰς (eis)
for
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸ (ayto)
this very
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
P-ASN
G3778
τοῦτο (toyto)
purpose,
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
D-ASN
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G1097
γνῶτε (gnote)
you may know
VERB Verb
2nd aorist active subj. second aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-2AAS-2P
G3588
τὰ (ta)
the things
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G4012
περὶ (peri)
concerning
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν, (emon,)
us,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3870
παρακαλέσῃ (parakalese)
he may encourage
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G3588
τὰς (tas)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G2588
καρδίας (kardias)
hearts
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G4771
ὑμῶν. (ymon.)
of you.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)