Ephesians 6:4

And fathers [parents, the plural form sometimes refers to both parents, see Heb. 11:23], do not provoke your children [so that they rage inwardly], but bring them up in the discipline (training, chastisement) and instruction (rebuke) of the Lord [so that they mature and are trained to receive advice and guidance] A parent should not be hypocritical, unreasonable, or deceitful. All such things can break a child's heart, see Col 3:21.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Καὶ   οἱ   πατέρες,   μὴ   παροργίζετε   τὰ   τέκνα   ὑμῶν,   ἀλλ᾽   ἐκτρέφετε   αὐτὰ   ἐν   παιδείᾳ   καὶ   νουθεσίᾳ   κυρίου.¶  

Manuscript comments

The greek text has 16 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
Καὶ (Kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
you who [are]
Definite article Definite article
vocative pl. vocative plural masculine
T-VPM
G3962
πατέρες, (pateres,)
fathers,
Noun Noun
vocative pl. vocative plural masculine
N-VPM
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3949
παροργίζετε (parorgizete)
do provoke
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G5043
τέκνα (tekna)
children
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G4771
ὑμῶν, (ymon,)
of you,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G1625
ἐκτρέφετε (ektrephete)
do bring up
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G0846
αὐτὰ (ayta)
them
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
P-APN
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3809
παιδείᾳ (paideia)
[the] discipline
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3559
νουθεσίᾳ (noythesia)
admonition
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2962
κυρίου.¶ (kyrioy.)
of [the] Lord.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)