Philippians 4:9

And whatever you [all this that you once]
learned,
and received (took to heart),
and heard,
and saw in (from) me –
practice these things [regularly], and the God of peace will be with you!
[Paul describes the four steps in reverse chronological order and reminds them how they can always live in fellowship and peace with God. The church in Philippi had seen how Paul and Silas had been released from prison, see Acts 16:22–31. They had heard Paul's message and accepted the gospel. They had also learned to live by faith and thus gained a living relationship with Jesus.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἃ   καὶ   ἐμάθετε   καὶ   παρελάβετε   καὶ   ἠκούσατε   καὶ   εἴδετε   ἐν   ἐμοί,   ταῦτα   πράσσετε,   καὶ   ὁ   θεὸς   τῆς   εἰρήνης   ἔσται   μεθ᾽   ὑμῶν.¶  

Manuscript comments

The greek text has 21 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3739
(a)
What
Relative pron. Relative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
R-APN
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G3129
ἐμάθετε (emathete)
you have learned
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. second person plural
V-2AAI-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3880
παρελάβετε (parelabete)
have received
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. second person plural
V-2AAI-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0191
ἠκούσατε (ekoysate)
heard
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. second person plural
V-AAI-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1492
εἴδετε (eidete)
have seen
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. second person plural
V-2AAI-2P
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμοί, (emoi,)
me,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS
G3778
ταῦτα (tayta)
these things
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G4238
πράσσετε, (prassete,)
do practice;
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
God
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3588
τῆς (tes)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular feminine
T-GSF
G1515
εἰρήνης (eirenes)
of peace
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G1510
ἔσται (estai)
will be
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G3326
μεθ᾽ (meth)
with
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν.¶ (ymon.)
you.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)