1
εἰδέναι
to have known
eidenai
Λαοδικείᾳ
Laodicea,,
Laodikeia
σαρκί,
[the] flesh,,
sarki,
I want for you to have known how great a struggle I am having for you, and those in Laodicea, and as many as not have seen the face of me in [the] flesh,
2
παρακληθῶσιν
may be encouraged
paraklethosin
συμβιβασθέντες
being knit together
symbibasthentes
πληροφορίας
full assurance
plerophorias
συνέσεως
of understanding,,
syneseos
ἐπίγνωσιν
[the] knowledge
epignosin
μυστηρίου
mystery
mysterioy
Χριστοῦ,
[which is] Christ,,
Christoy,
that may be encouraged the hearts of them, being knit together in love, and to all richness of the full assurance of understanding, to [the] knowledge of the mystery of God, [which is] Christ,
3
θησαυροὶ
treasures
thesayroi
γνώσεως
of knowledge
gnoseos
ἀπόκρυφοι·
hidden..
apokryphoi.
in whom are all the treasures of wisdom and of knowledge hidden.
4
παραλογίζηται
may delude
paralogizetai
πιθανολογίᾳ·
persuasive speech..
pithanologia.
This I say so that no one you may delude by persuasive speech.
5 ἄπειμι,
I am absent,,
apeimi,
πνεύματι
in spirit
pneymati
στερέωμα
firmness
stereoma
If truly indeed in the flesh I am absent, yet in spirit with you I am, rejoicing and seeing your good order and the firmness of the in Christ faith of you.
6 παρελάβετε
you have received
parelabete
περιπατεῖτε
do walk,,
peripateite
Just as therefore you have received Christ Jesus the Lord, in Him do walk,
7
ἐρριζωμένοι
rooted
errhizomenoi
ἐποικοδομούμενοι
being built up
epoikodomoymenoi
βεβαιούμενοι
being strengthened in
bebaioymenoi
ἐδιδάχθητε,
you were taught,,
edidachthete,
περισσεύοντες
abounding
perisseyontes
εὐχαριστίᾳ.¶
thanksgiving..
eycharistia.
rooted and being built up in Him, and being strengthened in the faith just as you were taught, abounding with thanksgiving.
8 Βλέπετε
Do take heed
Blepete
συλαγωγῶν
is taking captive
sylagogon
φιλοσοφίας
philosophy
philosophias
παράδοσιν
tradition
paradosin
ἀνθρώπων,
of men,,
anthropon,
στοιχεῖα
principles
stoicheia
Χριστόν·
Christ..
Christon.
do take heed lest anyone you there will be who is taking captive through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the principles of the world and not according to Christ.
9 σωματικῶς,
bodily;;
somatikos,
For in Him dwells all the fullness of the Deity bodily;
10 πεπληρωμένοι,
completed,,
pepleromenoi,
ἐξουσίας·
authority,,
exoysias.
and you are in Him completed, who is the head of all rule and authority,
11
περιετμήθητε
you were circumcised
perietmethete
περιτομῇ
with [the] circumcision
peritome
ἀχειροποιήτῳ
made without hands,,
acheiropoieto
ἀπεκδύσει
removal
apekdysei
περιτομῇ
circumcision
peritome
Χριστοῦ,
of Christ,,
Christoy,
in whom also you were circumcised with [the] circumcision made without hands, in the removal of the body of the flesh, in the circumcision of Christ,
12
συνταφέντες
having been buried with
syntaphentes
βαπτισμῷ
baptism,,
baptismo
συνηγέρθητε
you were raised with [Him]
synegerthete
ἐνεργείας
working
energeias
ἐγείραντος
having raised
egeirantos
νεκρῶν.¶
[the] dead..
nekron.
having been buried with Him in baptism, in which also you were raised with [Him] through the faith of the working of God, the [One who] having raised Him out from [the] dead.
13
παραπτώμασιν
trespasses
paraptomasin
ἀκροβυστίᾳ
uncircumcision
akrobystia
συνεζωοποίησεν
He made alive together
synezoopoiesen
χαρισάμενος
having forgiven
charisamenos
παραπτώματα·
transgressions,,
paraptomata.
And you dead being in the trespasses and in the uncircumcision of the flesh of you, He made alive together you with Him, having forgiven us all the transgressions,
14 ἐξαλείψας
having blotted out
exaleipsas
χειρόγραφον
handwriting
cheirographon
δόγμασιν
decrees,,
dogmasin
ὑπεναντίον
adverse
ypenantion
προσηλώσας
having nailed
proselosas
having blotted out the against us handwriting in the decrees, which was adverse to us; and it He has taken out of the way, having nailed it to the cross.
15 ἀπεκδυσάμενος
Having disarmed
apekdysamenos
ἐξουσίας
authorities,,
exoysias
ἐδειγμάτισεν
He made a show [of them]
edeigmatisen
παρρησίᾳ,
public,,
parrhesia,
θριαμβεύσας
having triumphed
thriambeysas
Having disarmed the rulers and the authorities, He made a show [of them] in public, having triumphed over them in it.
16
κρινέτω
should judge
krineto
ἑορτῆς
to a feast,,
eortes
νεομηνίας
a New Moon,,
neomenias
σαββάτων,
Sabbaths,,
sabbaton,
Not therefore anyone you should judge in regard to food, or in regard to drink, or in regard to a feast, or a New Moon, or Sabbaths,
17 μελλόντων,
coming;;
mellonton,
Χριστοῦ.
of Christ..
Christoy.
which are a shadow of the things coming; the however body [is] of Christ.
18
καταβραβευέτω
should disqualify,,
katabrabeyeto
ταπεινοφροσύνῃ
humility
tapeinophrosyne
θρησκείᾳ
[the] worship
threskeia
ἑόρακεν
he has seen
eoraken
ἐμβατεύων
detailing,,
embateyon
φυσιούμενος
being puffed up
physioymenos
No one you should disqualify, delighting in humility and [the] worship of the angels, which he has seen detailing, vainly being puffed up by the mind of the flesh of him,
19 κρατῶν
holding fast
kraton
συνδέσμων
ligaments
syndesmon
ἐπιχορηγούμενον
being supplied
epichoregoymenon
συμβιβαζόμενον
being knit together,,
symbibazomenon
and not holding fast to the head, from whom all the body, by the joints and ligaments being supplied and being knit together, increases with the increase of God.
20
ἀπεθάνετε
you have died
apethanete
στοιχείων
principles
stoicheion
δογματίζεσθε;
do you submit to decrees::
dogmatizesthe;
If you have died with Christ away from the principles of the world, why as if living in [the] world, do you submit to decrees:
21 γεύσῃ
you may taste!!
geyse
θίγῃς·
you may touch!!
thiges.
Not you may handle! Not you may taste! Not you may touch!
22 ἀποχρήσει
use,,
apochresei
ἐντάλματα
commandments
entalmata
διδασκαλίας
teachings
didaskalias
ἀνθρώπων·
of men,,
anthropon.
which are all unto decay with the use, according to the commandments and teachings of men,
23 σοφίας
of wisdom,,
sophias
ἐθελοθρησκίᾳ
self-imposed worship
ethelothreskia
ταπεινοφροσύνῃ
with humility
tapeinophrosyne
ἀφειδίᾳ
with harsh treatment
apheidia
σώματος,
of [the] body,,
somatos,
πλησμονὴν
[the] indulgence
plesmonen
which are an appearance indeed having of wisdom, with self-imposed worship and with humility and with harsh treatment of [the] body, not of honor a certain, against [the] indulgence of the flesh.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+