1 συνηγέρθητε
you have been raised with
synegerthete
ζητεῖτε,
do seek,,
zeteite,
καθήμενος·
sitting..
kathemenos.
If then you have been raised with Christ, the things above do seek, where Christ is at [the] right hand of God sitting.
2 φρονεῖτε
do set [your] minds on,,
phroneite
The things above do set [your] minds on, not the things on the earth.
3 ἀπεθάνετε
You have died
apethanete
κέκρυπται
has been hidden
kekryptai
You have died for, and the life of you has been hidden with Christ in God.
4
φανερωθῇ,
may be revealed,,
phanerothe,
φανερωθήσεσθε
will appear
phanerothesesthe
When Christ may be revealed, the life of you, then also you with Him will appear in glory.
5
Νεκρώσατε
Do put to death
Nekrosate
πορνείαν,
Sexual immorality,,
porneian,
ἀκαθαρσίαν,
impurity,,
akatharsian,
ἐπιθυμίαν
desire
epithymian
πλεονεξίαν
covetousness,,
pleonexian
εἰδωλολατρία,
idolatry,,
eidololatria,
do put to death therefore the members which [are] upon the earth: sexual immorality, impurity, passion, desire evil, and covetousness, which is idolatry,
6 ἔρχεται
is coming
erchetai
ἀπειθείας·
of disobedience,,
apeitheias.
because of which things is coming the wrath of God on the sons of disobedience,
7
περιεπατήσατέ
walked
periepatesate
ἐζῆτε
you were living
ezete
in which also you walked once when you were living in them.
8 ἀπόθεσθε
do put off
apothesthe
πάντα,
all [these] things::
panta,
βλασφημίαν,
slander,,
blasphemian,
αἰσχρολογίαν
foul language
aischrologian
Now however, do put off also you all [these] things: anger, rage, malice, slander, foul language out of the mouth of you.
9 ψεύδεσθε
do lie
pseydesthe
ἀλλήλους
one another,,
alleloys
ἀπεκδυσάμενοι
having put off
apekdysamenoi
πράξεσιν
practices
praxesin
Not do lie to one another, having put off the old man with the practices of him,
10 ἐνδυσάμενοι
having put on
endysamenoi
ἀνακαινούμενον
is being renewed
anakainoymenon
ἐπίγνωσιν
knowledge
epignosin
κτίσαντος
having created
ktisantos
and having put on the new, which is being renewed in knowledge according to [the] image of the [one who] having created him,
11 περιτομὴ
circumcision
peritome
ἀκροβυστία,
uncircumcision,,
akrobystia,
βάρβαρος,
Barbarian,,
barbaros,
Σκύθης,
Scythian,,
Skythes,
ἐλεύθερος,
free;;
eleytheros,
Χριστός.¶
Christ [is]..
Christos.
where not there is Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave, free; but all and in all Christ [is].
12
Ἐνδύσασθε
Do put on
Endysasthe
ἐκλεκτοὶ
[the] elect
eklektoi
ἠγαπημένοι,
beloved,,
egapemenoi,
οἰκτιρμοῦ,
of compassion,,
oiktirmoy,
χρηστότητα,
kindness,,
chrestoteta,
ταπεινοφροσύνην,
humility,,
tapeinophrosynen,
πραΰτητα,
gentleness,,
prayteta,
μακροθυμίαν·
[and] patience;;
makrothymian.
do put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, [and] patience;
13
ἀνεχόμενοι
Bearing with
anechomenoi
ἀλλήλων
each other
allelon
χαριζόμενοι
forgiving
charizomenoi
ἑαυτοῖς
each other..
eaytois
μομφήν·
a complaint,,
momphen.
ἐχαρίσατο
has forgiven
echarisato
bearing with each other and forgiving each other. If anyone against another shall have a complaint, even as also the Lord has forgiven you, so also you.
14
σύνδεσμος
[the] bond
syndesmos
τελειότητος.
of perfect unity..
teleiotetos.
Beyond all now these, [put on] the love, which is [the] bond of perfect unity.
15
Χριστοῦ
from Christ
Christoy
βραβευέτω
should rule
brabeyeto
ἐκλήθητε
you were called
eklethete
εὐχάριστοι
thankful
eycharistoi
γίνεσθε.¶
do be..
ginesthe.
And the peace from Christ should rule in the hearts of you, to which also you were called in one body. And thankful do be.
16
Χριστοῦ
of Christ
Christoy
ἐνοικείτω
should dwell
enoikeito
πλουσίως,
richly,,
ploysios,
διδάσκοντες
teaching
didaskontes
νουθετοῦντες
admonishing
noythetoyntes
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
ψαλμοῖς,
in psalms,,
psalmois,
ὕμνοις,
in hymns,,
ymnois,
πνευματικαῖς
spiritual,,
pneymatikais
The word of Christ should dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing yourselves in psalms, in hymns, in songs spiritual, with grace singing, in the hearts of you, to God.
17
ποιῆτε
you shall do
poiete
ὀνόματι
[the] name
onomati
κυρίου
of [the] Lord
kyrioy
εὐχαριστοῦντες
giving thanks
eycharistoyntes
And everything, which what maybe you shall do in word or in deed, all in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God [the] Father through Him.
18
γυναῖκες,
wives,,
gynaikes,
ὑποτάσσεσθε
do be submitted
ypotassesthe
ἀνδράσιν
husbands,,
andrasin
κυρίῳ.¶
[the] Lord..
kyrio.
you who [are] wives, do be submitted husbands, as was fitting in [the] Lord.
19 ἄνδρες,
Husbands,,
andres,
πικραίνεσθε
do be harsh
pikrainesthe
you who [are] Husbands, do love the wives, and not do be harsh toward them.
20
ὑπακούετε
do obey
ypakoyete
πάντα·
all things;;
panta.
εὐάρεστόν
pleasing
eyareston
you who [are] Children, do obey the parents in all things; this for pleasing is in Lord.
21 πατέρες,
Fathers,,
pateres,
ἐρεθίζετε
do provoke
erethizete
ἀθυμῶσιν.¶
they may become discouraged..
athymosin.
you who [are] Fathers, not do provoke the children of you, that not they may become discouraged.
22
ὑπακούετε
do obey
ypakoyete
κυρίοις,
masters,,
kyriois,
ὀφθαλμοδουλίᾳ
eye-service
ophthalmodoylia
ἀνθρωπάρεσκοι
men-pleasers,,
anthropareskoi
ἁπλότητι
sincerity
aploteti
καρδίας
of heart,,
kardias
φοβούμενοι
fearing
phoboymenoi
you who [are] Slaves, do obey in all things the according to flesh masters, not with eye-service as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing the Lord.
23
ποιῆτε,
you shall do,,
poiete,
ἐργάζεσθε
do work,,
ergazesthe
ἀνθρώποις·
to men,,
anthropois.
Whatever if you shall do, from [the] soul do work, as to the Lord and not to men,
24
εἰδότες
already knowing
eidotes
ἀπολήμψεσθε
you will receive
apolempsesthe
ἀνταπόδοσιν
reward
antapodosin
κληρονομίας·
inheritance..
kleronomias.
δουλεύετε.
you serve..
doyleyete.
already knowing that from [the] Lord you will receive the reward of the inheritance. The Lord Christ you serve.
25
κομίσεται
will be repaid [for]
komisetai
ἠδίκησεν
he has done wrong,,
edikesen
προσωπολημψία.¶
partiality..
prosopolempsia.
The [one] for doing wrong will be repaid [for] what he has done wrong, and not there is partiality.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+