First letter to the Thessalonians 1:2

We always thank God for all of you
when we mention you in our prayers.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Εὐχαριστοῦμεν   τῷ   θεῷ   πάντοτε   περὶ   πάντων   ὑμῶν   μνείαν   ποιούμενοι   ἐπὶ   τῶν   προσευχῶν   ἡμῶν,   ἀδιαλείπτως  

Textus Receptus (TR)

Εὐχαριστοῦμεν   τῷ   θεῷ   πάντοτε   περὶ   πάντων   ὑμῶν   μνείαν   ὑμῶν   ποιούμενοι   ἐπὶ   τῶν   προσευχῶν   ἡμῶν,   ἀδιαλείπτως  

Manuscript comments

NA has 14 words, TR has 15 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2168
Εὐχαριστοῦμεν (Eycharistoymen)
We give thanks
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G3588
τῷ (to)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G2316
θεῷ (theo)
to God
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G3842
πάντοτε (pantote)
always
Adverb Adverb
ADV
G4012
περὶ (peri)
concerning
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντων (panton)
all
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G4771
ὑμῶν (ymon)
of you,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G3417
μνείαν (mneian)
mention
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G4160
ποιούμενοι (poioymenoi)
making
VERB Verb
pres. middle part. present middle Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PMP-NPM
G1909
ἐπὶ (epi)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural feminine
T-GPF
G4335
προσευχῶν (proseychon)
prayers
Noun Noun
gen. pl. genitive plural feminine
N-GPF
G1473
ἡμῶν, (emon,)
of us,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G0089
ἀδιαλείπτως (adialeiptos)
unceasingly
Adverb Adverb
ADV

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)