Second letter to the Thessalonians 2:15

Therefore, stand firm and hold fast to the teaching you have received, either verbally or in writing.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Ἄρα   οὖν,   ἀδελφοί,   στήκετε   καὶ   κρατεῖτε   τὰς   παραδόσεις   ἃς   ἐδιδάχθητε   εἴτε   διὰ   λόγου   εἴτε   δι᾽   ἐπιστολῆς   ἡμῶν.  

Manuscript comments

The greek text has 17 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0686
Ἄρα (Ara)
So
Conj. Conjunktion
CONJ
G3767
οὖν, (oyn,)
then,
Conj. Conjunktion
CONJ
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
brothers,
Noun Noun
vocative pl. vocative plural masculine
N-VPM
G4739
στήκετε (stekete)
do stand firm
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2902
κρατεῖτε (krateite)
do hold fast
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G3588
τὰς (tas)
to the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G3862
παραδόσεις (paradoseis)
traditions
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G3739
ἃς (as)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. pl. accusative plural feminine
R-APF
G1321
ἐδιδάχθητε (edidachthete)
you were taught,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
pl. second person plural
V-API-2P
G1535
εἴτε (eite)
whether
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1223
διὰ (dia)
by
Preposition Preposition
PREP
G3056
λόγου (logoy)
word,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1535
εἴτε (eite)
or
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G1223
δι᾽ (di)
by
Preposition Preposition
PREP
G1992
ἐπιστολῆς (epistoles)
letter
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G1473
ἡμῶν. (emon.)
from us.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)