First letter to Timothy 6:1

[Paul has given instructions to various groups in the church, see chapter 5. The last group is slaves. Roman society was dependent on slaves. In the early days, about ninety percent of the population were slaves. Even though slavery had declined, about half of the Roman population were slaves when Paul wrote this letter. The slaves who worked in mines and fields often had a very difficult life, while those who served in homes could have a more tolerable life. Some of these slaves were well educated and served as scribes and doctors. Paul had previously written that in Jesus, no one is a slave or free anymore, see Col. 3:11. What did that statement mean in a church that was growing and consisted of both slaves and slave owners?]
All who bear the yoke of slavery should consider their rulers (Gk. despotes) worthy of all respect, so that the name and teaching of God may not be blasphemed.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Ὅσοι   εἰσὶν   ὑπὸ   ζυγὸν   δοῦλοι,   τοὺς   ἰδίους   δεσπότας   πάσης   τιμῆς   ἀξίους   ἡγείσθωσαν,   ἵνα   μὴ   τὸ   ὄνομα   τοῦ   θεοῦ   καὶ   ἡ   διδασκαλία   βλασφημῆται.  

Manuscript comments

The greek text has 22 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3745
Ὅσοι (Osoi)
As many as
Correlative pron. Correlative Pronoun
nom. pl. Nominative plural masculine
K-NPM
G1510
εἰσὶν (eisin)
are
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. third person plural
V-PAI-3P
G5259
ὑπὸ (ypo)
under
Preposition Preposition
PREP
G2218
ζυγὸν (zygon)
a yoke
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1401
δοῦλοι, (doyloi,)
[as] slaves,
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G3588
τοὺς (toys)
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G2398
ἰδίους (idioys)
[their] own
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G1203
δεσπότας (despotas)
masters
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G3956
πάσης (pases)
of all
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular feminine
A-GSF
G5092
τιμῆς (times)
honor
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G0514
ἀξίους (axioys)
worthy
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G2233
ἡγείσθωσαν, (egeisthosan,)
they should esteem,
VERB Verb
pres. middle dep. imp. present middle or passive deponent imperative
pl. third person plural
V-PNM-3P
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
T-NSN
G3686
ὄνομα (onoma)
name
Noun Noun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
N-NSN
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
of God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G1319
διδασκαλία (didaskalia)
teaching
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G0987
βλασφημῆται. (blasphemetai.)
may be blasphemed.
VERB Verb
pres. pass. subj. present passive subjunctive
sing. third person singular
V-PPS-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)