Second letter to Timothy 2:6

It is the hard-working farmer [who plows and sows] who should be the first to receive his share of the harvest.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

τὸν   κοπιῶντα   γεωργὸν   δεῖ   πρῶτον   τῶν   καρπῶν   μεταλαμβάνειν·  

Manuscript comments

The greek text has 8 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
τὸν (ton)
For the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2872
κοπιῶντα (kopionta)
hardworking
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G1092
γεωργὸν (georgon)
farmer
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1210
δεῖ (dei)
it is necessary
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G4413
πρῶτον (proton)
first
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G2590
καρπῶν (karpon)
fruits
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G3335
μεταλαμβάνειν· (metalambanein.)
to partake.
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)