Hebrews 13:18

Continue to pray for (around – Gk. peri) us [the author of the letter and those who are with him]! We know that we have a clear conscience, because we want to do what is right (live honestly and righteously in everything).

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Προσεύχεσθε   περὶ   ἡμῶν·   πειθόμεθα   γὰρ   ὅτι   καλὴν   συνείδησιν   ἔχομεν   ἐν   πᾶσιν   καλῶς   θέλοντες   ἀναστρέφεσθαι.  

Textus Receptus (TR)

Προσεύχεσθε   περὶ   ἡμῶν·   πειθόμεθα   γὰρ   ὅτι   καλὴν   συνείδησιν   ἔχομεν   ἐν   πᾶσιν   καλῶς   θέλοντες   ἀναστρέφεσθαι.  

Manuscript comments

TR has 13 Words, NA has 14 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4336
Προσεύχεσθε (Proseychesthe)
do pray
VERB Verb
pres. middle dep. imp. present middle or passive deponent imperative
pl. second person plural
V-PNM-2P
G4012
περὶ (peri)
for
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν· (emon.)
us;
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G3982
πειθόμεθα (peithometha)
we are assured
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
pl. first person plural
V-PPI-1P
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2570
καλὴν (kalen)
a good
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G4893
συνείδησιν (syneidesin)
conscience
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2192
ἔχομεν (echomen)
we have,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶσιν (pasin)
all things
Adjective Adjective
dative pl. neut. dative plural Neutral
A-DPN
G2573
καλῶς (kalos)
well
Adverb Adverb
ADV
G2309
θέλοντες (thelontes)
desiring
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G0390
ἀναστρέφεσθαι. (anastrephesthai.)
to conduct ourselves.
VERB Verb
pres. pass. inf. present passive infinitive
V-PPN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)