1
δικαιώματα
regulations
dikaiomata
λατρείας,
of worship
latreias,
κοσμικόν.
earthly..
kosmikon.
Had indeed therefore also the first, regulations of worship and a sanctuary earthly.
2 κατεσκευάσθη
was prepared,,
kateskeyasthe
πρώτη
first [room] —
prote
λυχνία
the lampstand,,
lychnia
πρόθεσις
presentation
prothesis
ἅγια.
[the] Holy [Place]..
agia.
A tabernacle for was prepared, the first [room] — in which [were] both the lampstand, and the table, and of the presentation the bread — which is called [the] Holy [Place].
3 καταπέτασμα
veil
katapetasma
σκηνὴ
[was] a tabernacle,,
skene
λεγομένη
is being called
legomene
Behind now the second veil [was] a tabernacle, which is being called Holy of Holies,
4 χρυσοῦν
[the] golden
chrysoyn
θυμιατήριον
altar of incense,,
thymiaterion
διαθήκης
covenant,,
diathekes
περικεκαλυμμένην
covered around
perikekalymmenen
πάντοθεν
in every part
pantothen
χρυσίῳ,
with gold,,
chrysio,
στάμνος
[was the] jar
stamnos
βλαστήσασα
having budded,,
blastesasa
διαθήκης·
covenant..
diathekes.
[the] golden having altar of incense, and the ark of the covenant, covered around in every part with gold, in which [was the] jar golden having the manna, and the staff of Aaron which having budded, and the tablets of the covenant.
5 Χερουβὶν
[were the] cherubim
Cheroybin
κατασκιάζοντα
overshadowing
kataskiazonta
ἱλαστήριον,
mercy seat;;
ilasterion,
Above then it [were the] cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; concerning which not it is now [the time] to speak in detail.
6
τούτων
These things
toyton
κατεσκευασμένων
prepared,,
kateskeyasmenon
λατρείας
sacred services
latreias
ἐπιτελοῦντες·
accomplishing..
epiteloyntes.
These things now thus prepared, into indeed the first tabernacle at all [times] enter the priests, the sacred services accomplishing.
7 δευτέραν
second,,
deyteran
ἀρχιερεὺς
high priest,,
archiereys
προσφέρει
he offers
prospherei
ἀγνοημάτων·
sins of ignorance..
agnoematon.
[Enters] into however the second, once in the year only, the high priest, not without blood, which he offers for himself and the of the people sins of ignorance.
8 δηλοῦντος
was signifying
deloyntos
πνεύματος
Spirit
pneymatos
πεφανερῶσθαι
to have been made manifest
pephanerosthai
στάσιν·
a standing,,
stasin.
By this was signifying the Spirit Holy [that] not yet to have been made manifest the into the holy places a way, while still the first tabernacle having a standing,
9
παραβολὴ
a symbol
parabole
ἐνεστηκότα,
being present,,
enestekota,
προσφέρονται
are offered,,
prospherontai
δυνάμεναι
being able
dynamenai
συνείδησιν
conscience
syneidesin
τελειῶσαι
to make perfect
teleiosai
λατρεύοντα,
is worshiping,,
latreyonta,
which [is] a symbol for the time which being present, in which gifts both and sacrifices are offered, not being able in regard to conscience to make perfect who is worshiping,
10
μόνον
[consisting] only
monon
διαφόροις
in various
diaphorois
βαπτισμοῖς,
washings,,
baptismois,
δικαιώματα
ordinances
dikaiomata
σαρκὸς
of [the] flesh,,
sarkos
διορθώσεως
of reformation
diorthoseos
ἐπικείμενα.¶
being imposed..
epikeimena.
[consisting] only in foods and in drinks and in various washings, ordinances of [the] flesh, until [the] time of reformation being imposed.
11
παραγενόμενος
having appeared as
paragenomenos
ἀρχιερεὺς
high priest
archiereys
γενομένων
having come
genomenon
ἀγαθῶν
good things,,
agathon
τελειοτέρας
more perfect
teleioteras
χειροποιήτου,
made by hands,,
cheiropoietoy,
κτίσεως,
creation,,
ktiseos,
Christ however, having appeared as high priest of the having come good things, by the greater and more perfect tabernacle not made by hands, That is not of this creation,
12 εἰσῆλθεν
He entered
eiselthen
ἐφάπαξ
once for all
ephapax
λύτρωσιν
redemption
lytrosin
εὑράμενος.
having obtained..
eyramenos.
nor by blood of goats and calves, through however the own blood, He entered once for all into the holy places, eternal redemption having obtained.
13 δαμάλεως
of a heifer,,
damaleos
ῥαντίζουσα
sprinkling
rhantizoysa
κεκοινωμένους
defiled,,
kekoinomenoys
ἁγιάζει
sanctify [them]
agiazei
καθαρότητα,
purification,,
katharoteta,
If for the blood of goats, and of bulls, and [the] ashes of a heifer, sprinkling the defiled, sanctify [them] for the of the flesh purification,
14
Χριστοῦ,
of Christ,,
Christoy,
πνεύματος
[the] Spirit
pneymatos
προσήνεγκεν
offered
prosenegken
καθαριεῖ
will purify
kathariei
συνείδησιν
conscience
syneidesin
λατρεύειν
to serve
latreyein
ζῶντι;¶
[the] living!!
zonti;
how much more the blood of Christ, who through [the] Spirit eternal, Himself offered unblemished to God, will purify the conscience of us from dead works, in order to serve God [the] living!
15 διαθήκης
of a covenant
diathekes
μεσίτης
[the] mediator
mesites
γενομένου
having taken place,,
genomenoy
ἀπολύτρωσιν
redemption
apolytrosin
παραβάσεων
transgressions,,
parabaseon
ἐπαγγελίαν
promise
pangelian
λάβωσιν
may receive
labosin
κεκλημένοι
called,,
keklemenoi
κληρονομίας.
inheritance..
kleronomias.
And because of this, of a covenant new [the] mediator He is, so that, death having taken place, for redemption of the under the first covenant transgressions, the promise may receive those called, of the eternal inheritance.
16 διαθήκη,
[there is] a will,,
diatheke,
θάνατον
[the] death
thanaton
ἀνάγκη
[it is] necessary
anagke
φέρεσθαι
to establish
pheresthai
διαθεμένου·
having made [it]..
diathemenoy.
Where for [there is] a will, [the] death [it is] necessary to establish of the [one] having made [it].
17 βεβαία,
[is] affirmed,,
bebaia,
ἰσχύει
it is in force,,
ischyei
διαθέμενος.
having made [it],,
diathemenos.
A will for after death [is] affirmed, since otherwise it is in force, when is living the [one] having made [it],
18 ἐγκεκαίνισται.
has been inaugurated..
egkekainistai.
wherefore neither the first, apart from blood has been inaugurated.
19
λαληθείσης
When was being spoken
laletheises
ἐντολῆς
commandment,,
entoles
κοκκίνου
scarlet,,
kokkinoy
ὑσσώπου,
hyssop,,
yssopoy,
ἐρράντισεν
he sprinkled,,
errhantisen
When was being spoken for every commandment, according to the law under Moses to all the people, having taken the blood of calves and of goats, with water, and wool scarlet, and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled,
20 διαθήκης
covenant,,
diathekes
ἐνετείλατο
commanded
eneteilato
saying, This [is] the blood of the covenant, which commanded unto you God.”
21 λειτουργίας
ministry
leitoyrgias
ἐρράντισεν.
he sprinkled..
errhantisen.
And the tabernacle then, and all the vessels of the ministry with blood likewise he sprinkled.
22 καθαρίζεται
are purified,,
katharizetai
αἱματεκχυσίας
blood-shedding,,
aimatekchysias
ἄφεσις.¶
forgiveness..
aphesis.
And almost with blood all things are purified, according to the law, and apart from blood-shedding, not there is forgiveness.
23 Ἀνάγκη
[It was] necessary
Anagke
ὑποδείγματα
representations
ypodeigmata
οὐρανοῖς
heavens,,
oyranois
τούτοις
with these
toytois
καθαρίζεσθαι
to be purified,,
katharizesthai
ἐπουράνια
heavenly things
epoyrania
κρείττοσιν
with better
kreittosin
θυσίαις
sacrifices
thysiais
[It was] necessary then [for] the indeed representations of the things in the heavens, with these to be purified, themselves however the heavenly things with better sacrifices than these.
24
χειροποίητα
made by hands
cheiropoieta
εἰσῆλθεν
has entered
eiselthen
Χριστός,
Christ,,
Christos,
ἀληθινῶν,
true [ones],,
alethinon,
οὐρανόν,
heaven,,
oyranon,
ἐμφανισθῆναι
to appear
emphanisthenai
Not for into made by hands has entered holy places Christ, copies of the true [ones], but into itself heaven, now to appear in the presence of God for us,
25 πολλάκις
repeatedly
pollakis
προσφέρῃ
He may offer
prosphere
ἀρχιερεὺς
high priest
archiereys
εἰσέρχεται
enters
eiserchetai
ἀλλοτρίῳ·
of another..
allotrio.
nor that repeatedly He may offer Himself, just as the high priest enters into the holy places every year with [the] blood of another.
26
ἔδει
it was necessary for
edei
πολλάκις
repeatedly
pollakis
παθεῖν
to have suffered
pathein
καταβολῆς
[the] foundation
kataboles
κόσμου,
of [the] world..
kosmoy,
συντελείᾳ
[the] consummation
synteleia
ἀθέτησιν
[the] putting away
athetesin
ἁμαρτίας
of sin,,
amartias
πεφανέρωται.
He has been revealed..
pephanerotai.
Otherwise it was necessary for Him repeatedly to have suffered from [the] foundation of [the] world. now however once in [the] consummation of the ages, for [the] putting away of sin, by the sacrifice of Himself He has been revealed.
27 ἀπόκειται
it is apportioned
apokeitai
ἀνθρώποις
to men
anthropois
ἀποθανεῖν
to die,,
apothanein
κρίσις,
[to face] judgment,,
krisis,
And in as much as it is apportioned to men once to die, after then this [to face] judgment,
28
προσενεχθεὶς
having been offered
prosenechtheis
ἀνενεγκεῖν
to bear
anenegkein
ἁμαρτίας
[the] sins,,
amartias
δευτέρου
a second time,,
deyteroy
ὀφθήσεται
will appear
ophthesetai
ἀπεκδεχομένοις
awaiting
apekdechomenois
σωτηρίαν.¶
salvation..
soterian.
so also Christ, once having been offered in order of many to bear [the] sins, for a second time, apart from sin, will appear to those Him awaiting for salvation.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+