James 3:12


My brothers and sisters in faith,
can a fig tree
produce olives
or a grapevine
produce figs? [No, that is impossible.] Nor can a salt spring (salt water – Gk. halukos) yield (produce) sweet water.
[These parables bring to mind Jesus' teaching in the Sermon on the Mount, where a true tree can be recognized by its fruit, see Matt. 7:16. Around the Dead Sea there were springs that produced salt water, while further north there were freshwater springs. Olives, figs, and grapes are also well-known fruits. The readers of the letter, who had fled their homeland, could well identify with these parables, see James 1:1.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

μὴ   δύναται,   ἀδελφοί   μου,   συκῆ   ἐλαίας   ποιῆσαι   ἢ   ἄμπελος   σῦκα   οὔτε   ἁλυκὸν   γλυκὺ   ποιῆσαι   ὕδωρ.¶  

Textus Receptus (TR)

μὴ   δύναται,   ἀδελφοί   μου,   συκῆ   ἐλαίας   ποιῆσαι   ἢ   ἄμπελος   σῦκα   οὔτε   οὕτως;   πηγὴ   ἁλυκὸν   καὶ   γλυκὺ   ποιῆσαι   ὕδωρ.¶  

Manuscript comments

NA has 15 words, TR has 17 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3361
μὴ (me)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1410
δύναται, (dynatai,)
is able,
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G0080
ἀδελφοί (adelphoi)
brothers
Noun Noun
vocative pl. vocative plural masculine
N-VPM
G1473
μου, (moy,)
of me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G4808
συκῆ (syke)
a fig tree
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1636
ἐλαίας (elaias)
olives
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
to produce?
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G2228
(e)
Or
Conj. Conjunktion
CONJ
G0288
ἄμπελος (ampelos)
a vine,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G4810
σῦκα (syka)
figs?
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G3777
οὔτε (oyte)
Nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G0252
ἁλυκὸν (alykon)
a salt [spring],
Adjective Adjective
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
A-NSN
G1099
γλυκὺ (glyky)
fresh
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
to produce
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G5204
ὕδωρ.¶ (ydor.)
water.
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)