James 3:4

Consider (think about) ships,
which are so large and driven by strong winds,
yet they are steered by a small rudder wherever the helmsman wants to go.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἰδοὺ   καὶ   τὰ   πλοῖα,   τηλικαῦτα   ὄντα   καὶ   ὑπὸ   ἀνέμων   σκληρῶν   ἐλαυνόμενα,   μετάγεται   ὑπὸ   ἐλαχίστου   πηδαλίου   ὅπου   ἡ   ὁρμὴ   τοῦ   εὐθύνοντος   βούλεται.¶  

Textus Receptus (TR)

ἰδοὺ   καὶ   τὰ   πλοῖα,   τηλικαῦτα   ὄντα   καὶ   ὑπὸ   ἀνέμων   σκληρῶν   ἐλαυνόμενα,   μετάγεται   ὑπὸ   ἐλαχίστου   πηδαλίου   ὅπου   ἂν   ἡ   ὁρμὴ   τοῦ   εὐθύνοντος   βούλεται.¶  

Manuscript comments

Both NA and TR have 21 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2400
ἰδοὺ (idoy)
Behold,
Interjection Interjection
INJ
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G4143
πλοῖα, (ploia,)
ships,
Noun Noun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
N-NPN
G5082
τηλικαῦτα (telikayta)
so great
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
D-NPN
G1510
ὄντα (onta)
being
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Neutral Nominative plural Neutral
V-PAP-NPN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G5259
ὑπὸ (ypo)
by
Preposition Preposition
PREP
G0417
ἀνέμων (anemon)
winds
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G4642
σκληρῶν (skleron)
strong
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G1643
ἐλαυνόμενα, (elaynomena,)
being driven,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. pl. Neutral Nominative plural Neutral
V-PPP-NPN
G3329
μετάγεται (metagetai)
are turned about
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
sing. third person singular
V-PPI-3S
G5259
ὑπὸ (ypo)
by
Preposition Preposition
PREP
G1646
ἐλαχίστου (elachistoy)
a very small
Adjective Adjective
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
A-GSN
G4079
πηδαλίου (pedalioy)
rudder
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G3699
ὅπου (opoy)
where
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G3730
ὁρμὴ (orme)
impulse
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3588
τοῦ (toy)
[of the one] who
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2116
εὐθύνοντος (eythynontos)
is steering
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
genitive sing. genitive singular masculine
V-PAP-GSM
G1014
βούλεται.¶ (boyletai.)
decides.
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)