First letter of Peter 4:2

so that for the rest of the time [the remaining time left here] in the body (flesh) he no longer lives according to human desires [which are focused on lust and strong longing] but according to God's will [Gk. thelema – what God longs for, has planned, and most of all wants].

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

εἰς   τὸ   μηκέτι   ἀνθρώπων   ἐπιθυμίαις,   ἀλλὰ   θελήματι   θεοῦ   τὸν   ἐπίλοιπον   ἐν   σαρκὶ   βιῶσαι   χρόνον.  

Manuscript comments

The greek text has 14 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1519
εἰς (eis)
so as
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G3371
μηκέτι (meketi)
no longer
Adverb Adverb
Nominative Nominative
ADV-N
G0444
ἀνθρώπων (anthropon)
to men’s
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G1939
ἐπιθυμίαις, (epithymiais,)
desires
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G2307
θελήματι (thelemati)
to [the] will
Noun Noun
dative sing. neut. dative singular Neutral
N-DSN
G2316
θεοῦ (theoy)
of God,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G1954
ἐπίλοιπον (epiloipon)
remaining
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G4561
σαρκὶ (sarki)
[the] flesh
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G0980
βιῶσαι (biosai)
to live
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G5550
χρόνον. (chronon.)
time.
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)