1
παθόντος
having suffered
pathontos
σαρκὶ
in [the] flesh,,
sarki
ὁπλίσασθε,
do arm yourselves with,,
oplisasthe,
παθὼν
having suffered
pathon
σαρκὶ
[in the] flesh
sarki
πέπαυται
has himself done
pepaytai
ἁμαρτίας·
with sin,,
amartias.
Christ therefore having suffered in [the] flesh, also you the same mind do arm yourselves with, because the [one] having suffered [in the] flesh has himself done with sin,
2 ἀνθρώπων
to men’s
anthropon
ἐπιθυμίαις,
desires
epithymiais,
θελήματι
to [the] will
thelemati
ἐπίλοιπον
remaining
epiloipon
so as no longer to men’s desires but to [the] will of God, the remaining in [the] flesh to live time.
3
ἀρκετὸς
[Is] sufficient
arketos
παρεληλυθὼς
having past
parelelythos
κατειργάσθαι
to have carried out,,
kateirgasthai
πεπορευμένους
having walked
peporeymenoys
ἀσελγείαις,
sensuality,,
aselgeiais,
ἐπιθυμίαις,
in lusts,,
epithymiais,
οἰνοφλυγίαις,
in drunkenness,,
oinophlygiais,
κώμοις,
in orgies,,
komois,
πότοις,
in carousing,,
potois,
ἀθεμίτοις
in abominable
athemitois
εἰδωλολατρίαις·
idolatries..
eidololatriais.
[Is] sufficient for the having past time the desire of the Gentiles to have carried out, having walked in sensuality, in lusts, in drunkenness, in orgies, in carousing, and in abominable idolatries.
4 ξενίζονται
they think it strange,,
xenizontai
συντρεχόντων
running with [them]
syntrechonton
ἀσωτίας
of debauchery
asotias
ἀνάχυσιν
overflow,,
anachysin
βλασφημοῦντες,
speaking evil [of you],,
blasphemoyntes,
With respect to this they think it strange, not running with [them] of you into the same of debauchery overflow, speaking evil [of you],
5 ἀποδώσουσιν
will give
apodosoysin
ζῶντας
[the] living
zontas
νεκρούς.
[the] dead..
nekroys.
who will give account to Him who ready is to judge [the] living and [the] dead.
6 νεκροῖς
to [the] dead
nekrois
εὐηγγελίσθη,
[the] gospel was proclaimed,,
yengelisthe,
κριθῶσιν
they may be judged
krithosin
σαρκί,
in [the] flesh;;
sarki,
πνεύματι.¶
in [the] spirit..
pneymati.
To this [end] indeed, even to [the] dead [the] gospel was proclaimed, so that they may be judged indeed according to men in [the] flesh; they may live however according to God in [the] spirit.
7
ἤγγικεν·
has drawn near..
ngiken.
σωφρονήσατε
Do be clear-minded
sophronesate
εἰς
for the purpose of
eis
προσευχάς,
prayers
proseychas,
Of all now the end has drawn near. do be clear-minded therefore, and do sober for the purpose of prayers
8
πάντων
all things,,
panton
ἑαυτοὺς
yourselves
eaytoys
ἔχοντες,
having,,
echontes,
καλύπτει
covers over
kalyptei
πλῆθος
a multitude
plethos
ἁμαρτιῶν.
of sins,,
amartion.
above all things, among yourselves love fervent having, because love covers over a multitude of sins,
9
φιλόξενοι
hospitable
philoxenoi
ἀλλήλους
one another,,
alleloys
γογγυσμοῦ·
complaint,,
ongysmoy.
hospitable to one another, without complaint,
10 ἔλαβεν
has received
elaben
ἑαυτοὺς
each other
eaytoys
διακονοῦντες
serving,,
diakonoyntes
οἰκονόμοι
stewards
oikonomoi
ποικίλης
of [the] manifold
poikiles
each as has received a gift, to each other them serving, as good stewards of [the] manifold grace of God:
11 διακονεῖ
serves,,
diakonei
δοξάζηται
may be glorified
doxazetai
Χριστοῦ,
Christ,,
Christoy,
if anyone speaks, as oracles of God; if anyone serves, as of strength which supplies God, so that in all things may be glorified God through Jesus Christ, to whom be the glory and the power to the ages of the ages. Amen.
12 Ἀγαπητοί,
Beloved,,
Agapetoi,
ξενίζεσθε
do be surprised
xenizesthe
πειρασμὸν
a trial
peirasmon
γινομένῃ
taking place,,
ginomene
ξένου
a strange thing
xenoy
συμβαίνοντος·
were happening..
symbainontos.
Beloved, not do be surprised at the among you fire for a trial to you taking place, as if a strange thing to you were happening.
13 κοινωνεῖτε
you have shared
koinoneite
Χριστοῦ
of Christ
Christoy
παθήμασιν
sufferings,,
pathemasin
χαίρετε,
do rejoice,,
chairete,
ἀποκαλύψει
revelation
apokalypsei
χαρῆτε
you may rejoice
charete
ἀγαλλιώμενοι.
exulting..
agalliomenoi.
But as you have shared in the of Christ sufferings, do rejoice, so that also in the revelation of the glory of Him, you may rejoice exulting.
14
ὀνειδίζεσθε
you are insulted
oneidizesthe
ὀνόματι
[the] name
onomati
Χριστοῦ,
of Christ,,
Christoy,
μακάριοι·
[you are] blessed,,
makarioi.
πνεῦμα
[the] Spirit
pneyma
ἀναπαύεται
rests..
anapayetai
If you are insulted in [the] name of Christ, [you are] blessed, because of glory and of God [the] Spirit upon you rests.
15 πασχέτω
should suffer
pascheto
φονεὺς
a murderer,,
phoneys
κακοποιὸς
an evildoer,,
kakopoios
ἀλλοτριεπίσκοπος·
a troublesome meddler;;
allotriepiskopos.
Not for any of you should suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a troublesome meddler;
16
Χριστιανός,
a Christian,,
Christianos,
αἰσχυνέσθω,
he should be ashamed;;
aischynestho,
δοξαζέτω
He should glorify
doxazeto
if however as a Christian, not he should be ashamed; he should glorify however God in name this.
17 ἄρξασθαι
to have begun
arxasthai
ἀπειθούντων
disobeying
apeithoynton
εὐαγγελίῳ;
gospel??
yangelio;
For [it is] the time [for] to have begun the judgment from the house of God; if now first from us, what [will be] the outcome of those disobeying the of God gospel?
18 δίκαιος
righteous [one]
dikaios
μόλις
with difficulty
molis
σῴζεται,
is saved,,
sozetai,
ἁμαρτωλὸς
sinner
amartolos
φανεῖται;
will appear?”?
phaneitai;
And, If the righteous [one] with difficulty is saved, the ungodly and sinner where will appear?”
19
πάσχοντες
suffering
paschontes
πιστῷ
to [the] faithful
pisto
παρατιθέσθωσαν
they should commit
paratithesthosan
ἀγαθοποιΐᾳ.¶
well doing..
agathopoiia.
Therefore also, those suffering according to the will of God, to [the] faithful Creator they should commit the souls of them in well doing.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+