Second letter of Peter 1:1

[From] Simeon [Simon] Peter, servant (slave, bondman – Gk. doulos) and apostle (messenger, ambassador) of Jesus the Anointed One (Messiah, Christ).
[Peter does not use the usual Greek form "Simon" to introduce himself, but "Simeon," which is closer to the Hebrew origin of the name. In his first letter, he writes only Peter, see 1 Pet. 1:1, which was the name Jesus gave him, see John 1:42. By including both of these names (and also calling himself a servant), he shows the transformation that has taken place in his life. To those who through (in) the righteousness of our God and Savior – Jesus the Anointed One (Messiah, Christ) – have received a faith as precious as ours.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Συμεὼν   Πέτρος   δοῦλος   καὶ   ἀπόστολος   Ἰησοῦ   Χριστοῦ   τοῖς   ἰσότιμον   ἡμῖν   λαχοῦσιν   πίστιν   ἐν   δικαιοσύνῃ   τοῦ   θεοῦ   ἡμῶν   καὶ   σωτῆρος   Ἰησοῦ   Χριστοῦ.¶  

Manuscript comments

The greek text has 21 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4826
Συμεὼν (Symeon)
Simon
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G4074
Πέτρος (Petros)
Peter,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G1401
δοῦλος (doylos)
a servant
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0652
ἀπόστολος (apostolos)
apostle
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
of Jesus
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Person (Person)
N-GSM-P
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
Christ,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Title (title)
N-GSM-T
G3588
τοῖς (tois)
To those
Definite article Definite article
dative pl. dative plural masculine
T-DPM
G2472
ἰσότιμον (isotimon)
equally precious
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G1473
ἡμῖν (emin)
with ours
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. first person dative plural
P-1DP
G2975
λαχοῦσιν (lachoysin)
having obtained
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
dative pl. dative plural masculine
V-2AAP-DPM
G4102
πίστιν (pistin)
a faith,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G1722
ἐν (en)
through
Preposition Preposition
PREP
G1343
δικαιοσύνῃ (dikaiosyne)
[the] righteousness
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G3588
τοῦ (toy)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G1473
ἡμῶν (emon)
of us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4990
σωτῆρος (soteros)
Savior,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2424
Ἰησοῦ (Iesoy)
Jesus
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Person (Person)
N-GSM-P
G5547
Χριστοῦ.¶ (Christoy.)
Christ:
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Title (title)
N-GSM-T

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)