First letter of John 2:7

My beloved!
I am not writing a new commandment to you,
but an old commandment that you have had from the beginning.
The old commandment is the word (message) you heard from the beginning.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἀγαπητοί,   οὐκ   ἐντολὴν   καινὴν   γράφω   ὑμῖν   ἀλλ᾽   ἐντολὴν   παλαιὰν   ἣν   εἴχετε   ἀπ᾽   ἀρχῆς·   ἡ   ἐντολὴ   ἡ   παλαιά   ἐστιν   ὁ   λόγος   ὃν   ἠκούσατε  

Textus Receptus (TR)

Ἀγαπητοί,   οὐκ   ἐντολὴν   καινὴν   γράφω   ὑμῖν   ἀλλ᾽   ἐντολὴν   παλαιὰν   ἣν   εἴχετε   ἀπ᾽   ἀρχῆς·   ἡ   ἐντολὴ   ἡ   παλαιά   ἐστιν   ὁ   λόγος   ὃν   ἠκούσατε   ἀπ᾽   ἀρχῆς.  

Manuscript comments

NA has 22 words, TR has 23 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0027
Ἀγαπητοί, (Agapetoi,)
Beloved,
Adjective Adjective
vocative pl. vocative plural masculine
A-VPM
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1785
ἐντολὴν (entolen)
a commandment
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2537
καινὴν (kainen)
new
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G1125
γράφω (grapho)
I am writing
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
ὑμῖν (ymin)
to you,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G1785
ἐντολὴν (entolen)
a commandment
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3820
παλαιὰν (palaian)
old,
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G3739
ἣν (en)
which
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
R-ASF
G2192
εἴχετε (eichete)
you have had
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
pl. second person plural
V-IAI-2P
G0575
ἀπ᾽ (ap)
from
Preposition Preposition
PREP
G0746
ἀρχῆς· (arches.)
[the] beginning.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G3588
(e)
The
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G1785
ἐντολὴ (entole)
commandment
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3588
(e)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G3820
παλαιά (palaia)
old
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular feminine
A-NSF
G1510
ἐστιν (estin)
is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3056
λόγος (logos)
word
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3739
ὃν (on)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
R-ASM
G0191
ἠκούσατε (ekoysate)
you have heard
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. second person plural
V-AAI-2P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)