First letter of John 5:18

[The letter ends with three statements, all beginning with "we know" and dealing with having a clear understanding of something.]
We know (have realized/understood) that everyone who is born of God does not sin [habitually – consciously, willingly],
because (but that) he who is born of God preserves (protects, guards) him [keeps him intact],
and the evil one does not touch (attack) him.
[Here some manuscripts have: "he who is born of God preserves/guards himself," see also 1 Pet. 5:8.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

οἴδαμεν   ὅτι   πᾶς   ὁ   γεγεννημένος   ἐκ   τοῦ   θεοῦ,   οὐχ   ἁμαρτάνει·   ἀλλ᾽   ὁ   γεννηθεὶς   ἐκ   τοῦ   θεοῦ   τηρεῖ   ἑαυτόν,   καὶ   ὁ   πονηρὸς   οὐχ   ἅπτεται   αὐτοῦ.  

Manuscript comments

The greek text has 24 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1492
οἴδαμεν (oidamen)
We know
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. first person plural
V-RAI-1P
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3956
πᾶς (pas)
everyone
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3588
(o)
who
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1080
γεγεννημένος (gegennemenos)
born
VERB Verb
perf. pass. part. perfect passive Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-RPP-NSM
G1537
ἐκ (ek)
of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2316
θεοῦ, (theoy,)
God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3756
οὐχ (oych)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0264
ἁμαρτάνει· (amartanei.)
continues to sin,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the [One]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1080
γεννηθεὶς (gennetheis)
having been begotten
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passive Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-APP-NSM
G1537
ἐκ (ek)
of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
God
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G5083
τηρεῖ (terei)
protects
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1438
ἑαυτόν, (eayton,)
himself,
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. sing. third person accusative singular masculine
F-3ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G4190
πονηρὸς (poneros)
evil [one]
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G3756
οὐχ (oych)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0681
ἅπτεται (aptetai)
does touch
VERB Verb
pres. middle ind. present middle indicative
sing. third person singular
V-PMI-3S
G0846
αὐτοῦ. (aytoy.)
him.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)