Second letter of John 1:12

Although I [John] have so much more I want to write to you about, I do not want to do so with paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak with you face to face, so that our joy may be complete.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Πολλὰ   ἔχων   ὑμῖν   γράφειν   οὐκ   ἐβουλήθην   διὰ   χάρτου   καὶ   μέλανος·   ἀλλ᾽   ἐλπίζω   γενέσθαι   πρὸς   ὑμᾶς   καὶ   στόμα   πρὸς   στόμα   λαλῆσαι   ἵνα   ἡ   χαρὰ   ἡμῶν   πεπληρωμένη   ᾖ.  

Textus Receptus (TR)

Πολλὰ   ἔχων   ὑμῖν   γράφειν   οὐκ   ἐβουλήθην   διὰ   χάρτου   καὶ   μέλανος·   ἀλλ᾽   ἐλπίζω   γενέσθαι   πρὸς   ὑμᾶς   καὶ   στόμα   πρὸς   στόμα   λαλῆσαι   ἵνα   ἡ   χαρὰ   ἡμῶν   πεπληρωμένη   ᾖ.  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4183
Πολλὰ (Polla)
Many things
Adjective Adjective
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
A-APN
G2192
ἔχων (echon)
having
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G4771
ὑμῖν (ymin)
to you
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G1125
γράφειν (graphein)
to write,
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1014
ἐβουλήθην (eboylethen)
I purposed
VERB Verb
aorist passive dep. ind. aorist passive deponent indicative
sing. first person singular
V-AOI-1S
G1223
διὰ (dia)
with
Preposition Preposition
PREP
G5489
χάρτου (chartoy)
paper
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3188
μέλανος· (melanos.)
ink;
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G1679
ἐλπίζω (elpizo)
I hope
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G1096
γενέσθαι (genesthai)
to come
VERB Verb
2nd aorist deponent inf. second aorist middle-deponent infinitive
V-2ADN
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς (ymas)
you,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. second person accusative plural
P-2AP
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4750
στόμα (stoma)
mouth
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G4750
στόμα (stoma)
mouth
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G2980
λαλῆσαι (lalesai)
to speak,
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G2443
ἵνα (ina)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G5479
χαρὰ (chara)
joy
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1473
ἡμῶν (emon)
of us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G4137
πεπληρωμένη (pepleromene)
completed
VERB Verb
perf. pass. part. perfect passive Participle
nom. sing. Nominative singular feminine
V-RPP-NSF
G1510
ᾖ. (e.)
may be.
VERB Verb
pres. active subj. present active subjunctive
sing. third person singular
V-PAS-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)