Third letter of John 1:9

I have written to the church, but Diotrephes, who likes to be first among them, does not accept (welcome) us.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἔγραψά   τι   τῇ   ἐκκλησίᾳ·   ἀλλ᾽   ὁ   φιλοπρωτεύων   αὐτῶν   Διοτρέφης   οὐκ   ἐπιδέχεται   ἡμᾶς.  

Textus Receptus (TR)

Ἔγραψά   τι   τῇ   ἐκκλησίᾳ·   ἀλλ᾽   ὁ   φιλοπρωτεύων   αὐτῶν   Διοτρέφης   οὐκ   ἐπιδέχεται   ἡμᾶς.  

Manuscript comments

TR has 11 Words, NA has 12 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1125
Ἔγραψά (Egrapsa)
I have written
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. first person singular
V-2AAI-1S
G5100
τι (ti)
something
Indef. pron. Indefinite pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
X-ASN
G3588
τῇ (te)
to the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G1577
ἐκκλησίᾳ· (ekklesia.)
church;
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G5383
φιλοπρωτεύων (philoproteyon)
loving to be first
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G0846
αὐτῶν (ayton)
among them,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM
G1361
Διοτρέφης (Diotrephes)
Diotrephes,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1926
ἐπιδέχεται (epidechetai)
welcomes
VERB Verb
pres. middle dep. ind. present middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-PNI-3S
G1473
ἡμᾶς. (emas.)
us.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. first person accusative plural
P-1AP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)