Revelation 22:5

There will be no more night. No one will need a lamp or the light of the sun, for the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
[The blessing prayer is fully realized here – the Lord causes his face to shine upon you, and he turns his face toward you, see Num. 6:25–26. Note also the use of "the throne of God and of the Lamb" in verses 1 and 3. God and the Lamb share the throne, further evidence that Jesus is God.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   νὺξ   οὐκ   ἔσται   ἔτι,   καὶ   οὐκ   ἔχουσιν   χρείαν   φωτὸς   λύχνου   καὶ   φωτὸς   ἡλίου   ὅτι   κύριος   ὁ   θεὸς   φωτίσει   ἐπ᾽   αὐτούς.   καὶ   βασιλεύσουσιν   εἰς   τοὺς   αἰῶνας   τῶν   αἰώνων.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   νὺξ   οὐκ   ἔσται   ἔτι,   καὶ   οὐκ   ἔχουσιν   χρείαν   φωτὸς   λύχνου   καὶ   φωτὸς   ἡλίου   ὅτι   κύριος   ὁ   θεὸς   φωτίσει   ἐπ᾽   αὐτούς.   καὶ   βασιλεύσουσιν   εἰς   τοὺς   αἰῶνας   τῶν   αἰώνων.¶  

Manuscript comments

TR has 24 Words, NA has 28 (+4).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G3571
νὺξ (nyx)
night
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
ἔσται (estai)
there will be
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G2089
ἔτι, (eti,)
still,
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2192
ἔχουσιν (echoysin)
they have
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. third person plural
V-PAI-3P
G5532
χρείαν (chreian)
need
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G5457
φωτὸς (photos)
of [the] light
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G3088
λύχνου (lychnoy)
of a lamp
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G5457
φωτὸς (photos)
of [the] light
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G2246
ἡλίου (elioy)
of [the] sun,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G2962
κύριος (kyrios)
[the] Lord
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
God
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G5461
φωτίσει (photisei)
will enlighten
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G1909
ἐπ᾽ (ep)
upon
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτούς. (aytoys.)
them,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. accusative plural masculine
P-APM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0936
βασιλεύσουσιν (basileysoysin)
they will reign
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G1519
εἰς (eis)
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοὺς (toys)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G0165
αἰῶνας (aionas)
ages
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G0165
αἰώνων.¶ (aionon.)
ages.
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)