Revelation 9:6

In those days, people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will flee from them.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ἐκείναις   ζητήσουσιν   οἱ   ἄνθρωποι   τὸν   θάνατον   καὶ   οὐ   μὴ   εὑρήσουσιν   αὐτόν·   καὶ   ἐπιθυμήσουσιν   ἀποθανεῖν,   καὶ   φεύγει   ὁ   θάνατος   ἀπ᾽   αὐτῶν.  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ἐκείναις   ζητήσουσιν   οἱ   ἄνθρωποι   τὸν   θάνατον   καὶ   οὐ   μὴ   εὑρήσουσιν   αὐτόν·   καὶ   ἐπιθυμήσουσιν   ἀποθανεῖν,   καὶ   φεύγει   ὁ   θάνατος   ἀπ᾽   αὐτῶν.  

Manuscript comments

TR has 22 Words, NA has 24 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
Καὶ (Kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
the
Definite article Definite article
dative pl. dative plural feminine
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
days
Noun Noun
dative pl. dative plural feminine
N-DPF
G1565
ἐκείναις (ekeinais)
those,
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
dative pl. dative plural feminine
D-DPF
G2212
ζητήσουσιν (zetesoysin)
will seek
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G3588
οἱ (oi)
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G0444
ἄνθρωποι (anthropoi)
men
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2288
θάνατον (thanaton)
death,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3361
μὴ (me)
no more
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2147
εὑρήσουσιν (eyresoysin)
will find
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G0846
αὐτόν· (ayton.)
it;
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1937
ἐπιθυμήσουσιν (epithymesoysin)
they will long
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G0599
ἀποθανεῖν, (apothanein,)
to die,
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G5343
φεύγει (pheygei)
he flees
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2288
θάνατος (thanatos)
death
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G0575
ἀπ᾽ (ap)
from
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῶν. (ayton.)
them.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
P-GPM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)