First Samuel 1:28

Therefore, I now want to give him back (hand him over/lend him) to the Lord (Yahweh). As long as he lives, he shall belong (be handed over/lent) to him."
Then they (literally: he) worshipped the Lord (Yahweh) there.
[The basic meaning of the Hebrew word shaal—used here in connection with giving back and belonging, and which appears twice here—is to ask, request, pray, and seek.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְגַם   אָנֹכִי   הִשְׁאִלְתִּהוּ   לַיהוָה   כָּל   הַיָּמִים   אֲשֶׁר   הָיָה   הוּא   שָׁאוּל   לַיהוָה   וַיִּשְׁתַּחוּ   שָׁם   לַיהוָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

κἀγὼ κιχρῶ αὐτὸν τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ζῇ αὐτός χρῆσιν τῷ κυρίῳ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H1571
וְ (ve)
גַ֣ם (gam)
and
also
Conj. Conjunktion

Adv. Adverb

C
D
H0595
אָנֹכִ֗י (anókhi)
I
Pron. Pron.
personal 1p ♂/♀ sing. personal first person masculine och feminine singular

Pp1bs
H7592
H9033
הִשְׁאִלְתִּ֙ (hisheileti)
הוּ֙ (ho)
to ask
him
Verb Verb
hiphil qatal 1p sing. hiphil qatal first person singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vhp1cs
Sp3ms
H9005
H3068
לַֽ (la)
יהוָ֔ה (jhvah)
to
YHWH
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npt
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H3117
הַ (ha)
יָּמִים֙ (jamim)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H1961
הָיָ֔ה (hajah)
to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H1931
ה֥וּא (ho)
he
Pron. Pron.
personal 3p sing. personal third person masculine singular

Pp3ms
H7592
שָׁא֖וּל (shaol)
to ask
Verb Verb
qal participle passive sing. qal participle passive masculine singular

Vqsmsa
H9005
H3068
לַֽ (la)
יהוָ֑ה (jhvah)
to
YHWH
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npt
H9001
H7812
וַ (va)
יִּשְׁתַּ֥חוּ (jishetacho)
seq
to bow
Conj. Conjunktion

Verb Verb
wayyiqtol 3p sing. wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vtw3ms
H8033
שָׁ֖ם (sham)
there
Adv. Adverb

D
H9005
H3068
H9016
H9017
לַ (la)
יהוָֽה (jhvah)
׃
פ (f)
to
YHWH
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npt

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)