First Samuel 15:11

"I regret (mourn-comfort – Hebr. nacham) that I have made Saul king, for he has turned away (turned away) from following me and my word, he has not fulfilled the commands." And Samuel was grieved, and he cried out to the Lord (Yahweh) all night. [Hebr. nacham in verses 11, 29, and 35 is sometimes translated as "regret," but the word means both to feel sorrow and to comfort, as well as the actual "change" in the process of moving from sorrow to giving comfort. The name of the prophet Nahum, which means comfort, has the same Hebrew root (nhm), see also Nah. 3:7; Ps. 23:4; 71:21. God feels sorrow that Saul fell into sin, but now begins the process of comforting and giving a new king. In verse 29, it is precisely the "human aspect" of changing one's mind that is emphasized—no, that is not how God is!]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

נִחַמְתִּי   כִּי   הִמְלַכְתִּי   אֶת   שָׁאוּל   לְמֶלֶךְ   כִּי   שָׁב   מֵאַחֲרַי   וְאֶת   דְּבָרַי   לֹא   הֵקִים   וַיִּחַר   לִשְׁמוּאֵל   וַיִּזְעַק   אֶל   יְהוָה   כָּל   הַלָּיְלָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

παρακέκλημαι ὅτι ἐβασίλευσα τὸν Σαουλ εἰς βασιλέα ὅτι ἀπέστρεψεν ἀπὸ ὄπισθέν μου καὶ τοὺς λόγους μου οὐκ ἐτήρησεν καὶ ἠθύμησεν Σαμουηλ καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον ὅλην τὴν νύκτα


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H5162
נִחַ֗מְתִּי (nichameti)
to comfort
Verb Verb
niphal qatal 1p sing. niphal qatal first person singular

VNp1cs
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H4427a
הִמְלַ֤כְתִּי (himelakheti)
to reign
Verb Verb
hiphil qatal 1p sing. hiphil qatal first person singular

Vhp1cs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H7586
שָׁאוּל֙ (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9005
H4428
לְ (le)
מֶ֔לֶךְ (melekhe)
to
king
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

R
Ncbsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H7725
שָׁב֙ (shav)
to return
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H9006
H0310a
H9030
מֵ (me)
אַֽחֲרַ֔ (achara)
י (j)
from
behind
me
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncmpc
Sp1bs
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
and
obj.
link
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Direct Object Marker)

C
To
H1697
H9020
דְּבָרַ֖ (devara)
י (j)
word
my
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncmpc
Sp1bs
H3808
לֹ֣א (ló)
not
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H6965b
הֵקִ֑ים (heqim)
to arise
Verb Verb
hiphil qatal 3p sing. hiphil qatal third person masculine singular

Vhp3ms
H9001
H2734
וַ (va)
יִּ֙חַר֙ (jichar)
seq
to burn
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9005
H8050
לִ (li)
שְׁמוּאֵ֔ל (shemoel)
to
Samuel
Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

R
Npm
H9001
H2199
וַ (va)
יִּזְעַ֥ק (jizeaq)
seq
to cry out
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3068
יְהוָ֖ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H3915
H9016
הַ (ha)
לָּֽיְלָה (lajelah)
׃
the
night
verseEnd
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)