First Samuel 22:17

And the king [Saul] said to the running guards [the bodyguards who ran in front of the chariot, see 1 Sam. 8:11] who stood beside him, "Turn back and kill the priests of the Lord (Yahweh), for their hands are also with David [they have taken his side]. They knew he was fleeing, but they did not reveal it to me."
But the king's servants did not want to lay their hands on the priests of the Lord (Yahweh) to kill them.
[This is the second time it is mentioned that those under Saul's leadership refused to obey his orders, see 1 Sam. 14:44–45. This reinforces how the Israelites believed that an earthly king had limited power and that it was important to obey God more than men, see Acts 5:29.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיֹּאמֶר   הַמֶּלֶךְ   לָרָצִים   הַנִּצָּבִים   עָלָיו   סֹבּוּ   וְהָמִיתוּ   כֹּהֲנֵי   יְהוָה   כִּי   גַם   יָדָם   עִם   דָּוִד   וְכִי   יָדְעוּ   כִּי   בֹרֵחַ   הוּא   וְלֹא   גָלוּ   אֶת   אָזְנוֹ   וְלֹא   אָבוּ   עַבְדֵי   הַמֶּלֶךְ   לִשְׁלֹחַ   אֶת   יָדָם   לִפְגֹעַ   בְּכֹהֲנֵי   יְהוָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παρατρέχουσιν τοῖς ἐφεστηκόσιν ἐπ᾽ αὐτόν προσαγάγετε καὶ θανατοῦτε τοὺς ἱερεῖς τοῦ κυρίου ὅτι ἡ χεὶρ αὐτῶν μετὰ Δαυιδ καὶ ὅτι ἔγνωσαν ὅτι φεύγει αὐτός καὶ οὐκ ἀπεκάλυψαν τὸ ὠτίον μου καὶ οὐκ ἐβουλήθησαν οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως ἐπενεγκεῖν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἀπαντῆσαι εἰς τοὺς ἱερεῖς κυρίου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֡לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9005
H7323
לָ (la)
רָצִים֩ (ratzim)
to
to run
Prep. Preposition

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Rd
Vqrmpa
H9009
H5324
הַ (ha)
נִּצָּבִ֨ים (nitzavim)
the
to stand
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
niphal participle active pl. niphal participle active masculine plural

Td
VNrmpa
H5921a
H9033
עָלָ֜י (alaj)
ו (v)
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Rd
Sp3ms
H5437
סֹ֥בּוּ (sóvbvo)
to turn
Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

Vqv2mp
H9002
H4191
H9015
וְ (ve)
הָמִ֣יתוּ (hamito)
׀
and
to die
separate
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil pl. hiphil second person masculine plural

C
Vhv2mp
H3548
כֹּהֲנֵ֣י (kóhanei)
priest
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H3588a
כִּ֤י (ki)
for
Conj. Conjunktion

Tc
H1571
H9014
גַם (gam-)
־
also
link
Adv. Adverb

D
H3027
H9028
יָדָ (jada)
ם֙ (m)
hand
their
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

Ncbsc
Sp3mp
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
with
link
Prep. Preposition

R
H1732
דָּוִ֔ד (david)
David
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9002
H3588a
וְ (ve)
כִ֤י (khi)
and
for
Conj. Conjunktion

Conj. Conjunktion

C
Tc
H3045
יָֽדְעוּ֙ (jadeo)
to know
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H1272
בֹרֵ֣חַ (vórecha)
to flee
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
H1931
ה֔וּא (ho)
he
Pron. Pron.
personal 3p sing. personal third person masculine singular

Pp3ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
and
not
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H1540
גָל֖וּ (galo)
to uncover
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H0241
H9023
אָזְנ (azen)
וֹ (vó)
ear
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H0014
אָב֞וּ (avo)
be willing
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H5650
עַבְדֵ֤י (avedei)
servant
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֙לֶךְ֙ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9005
H7971
לִ (li)
שְׁלֹ֣חַ (shelócha)
to
to send
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3027
H9028
יָדָ֔ (jada)
ם (m)
hand
their
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

Ncbsc
Sp3mp
H9005
H6293
לִ (li)
פְגֹ֖עַ (fegóa)
to
to fall on
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H3548
בְּ (be)
כֹהֲנֵ֥י (khóhanei)
in
priest
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Ncmpc
H3068
H9016
H9018
יְהוָֽה (jehvah)
׃
ס (s)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)