First Samuel 26:19

Therefore, I pray you, let my lord the king hear the words of his servant. If it is the Lord (Yahweh) who has stirred you up against me, let him accept an offering, but if it is the sons of men, may they be cursed (utterly destroyed—Hebr. aror) before the Lord (Yahweh), for they have driven me out this day from clinging to (cling to) the inheritance of the Lord (Yahweh) and have said, "Go and serve other gods."

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְעַתָּה   יִשְׁמַע   נָא   אֲדֹנִי   הַמֶּלֶךְ   אֵת   דִּבְרֵי   עַבְדּוֹ   אִם   יְהוָה   הֱסִיתְךָ   בִי   יָרַח   מִנְחָה   וְאִם   בְּנֵי   הָאָדָם   אֲרוּרִים   הֵם   לִפְנֵי   יְהוָה   כִּי   גֵרְשׁוּנִי   הַיּוֹם   מֵהִסְתַּפֵּחַ   בְּנַחֲלַת   יְהוָה   לֵאמֹר   לֵךְ   עֲבֹד   אֱלֹהִים   אֲחֵרִים  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ νῦν ἀκουσάτω δὴ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τοῦ δούλου αὐτοῦ εἰ ὁ θεὸς ἐπισείει σε ἐπ᾽ ἐμέ ὀσφρανθείη θυσίας σου καὶ εἰ υἱοὶ ἀνθρώπων ἐπικατάρατοι οὗτοι ἐνώπιον κυρίου ὅτι ἐξέβαλόν με σήμερον μὴ ἐστηρίσθαι ἐν κληρονομίᾳ κυρίου λέγοντες πορεύου δούλευε θεοῖς ἑτέροις


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּ֗ה (atah)
and
now
Conj. Conjunktion

Adv. Adverb

C
D
H8085
H9014
יִֽשְׁמַֽע (jishema-)
־
to hear
link
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H4994
נָא֙ (na)
please
Particle – demonstrative Particle (Demonstrative)

Tj
H0113
H9020
אֲדֹנִ֣ (adóni)
י (j)
lord
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֔לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0853
אֵ֖ת (et)
obj.
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H1697
דִּבְרֵ֣י (diverei)
word
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H5650
H9023
עַבְדּ֑ (aved)
וֹ (vó)
servant
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
if
link
Conj. Conjunktion

Tc
H3068
יְהוָ֞ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H5496
H9031
הֱסִֽיתְ (hesite)
ךָ֥ (kha)
to incite
you
Verb Verb
hiphil qatal 3p sing. hiphil qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Vhp3ms
Sp2ms
H9003
H9030
בִ (vi)
י֙ (j)
in
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H7306
יָרַ֣ח (jarach)
to smell
Verb Verb
hiphil 3p sing. hiphil third person masculine singular

Vhi3ms
H4503
מִנְחָ֔ה (minechah)
offering
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9002
H0518a
H9015
וְ (ve)
אִ֣ם (im)
׀
and
if
separate
Conj. Conjunktion

Conj. Conjunktion

C
Tc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
son
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H0120
הָ (ha)
אָדָ֗ם (adam)
the
man
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0779
אֲרוּרִ֥ים (arorim)
to curse
Verb Verb
qal participle passive pl. qal participle passive masculine plural

Vqsmpa
H1992
הֵם֙ (hem)
they(masc.)
Pron. Pron.
personal 3p pl. personal third person masculine plural

Pp3mp
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֣י (fenei)
to
face
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Ncmpc
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H1644
H9030
גֵרְשׁ֣וּ (geresho)
נִי (ni)
to drive out
me
Verb Verb
piel qatal 3p pl. piel qatal third person plural

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vpp3cp
Sp1bs
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֗וֹם (jvóm)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9006
H5596a
מֵ (me)
הִסְתַּפֵּ֜חַ (hisetapecha)
from
to attach
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vtcc
H9003
H5159
בְּ (be)
נַחֲלַ֤ת (nachalat)
in
inheritance
Prep. Preposition

Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

R
Ncfsc
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H1980
לֵ֥ךְ (lekhe)
to go
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqv2ms
H5647
עֲבֹ֖ד (avód)
to serve
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqv2ms
H0430
אֱלֹהִ֥ים (elóhim)
God
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H0312
H9016
אֲחֵרִֽים (acherim)
׃
another
verseEnd
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Aampa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)