First Samuel 26:20

And now, let not my blood fall to the ground far from the face of the Lord (Yahweh), for the king of Israel has come out to seek a single flea, like one who hunts partridges in the mountains."

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְעַתָּה   אַל   יִפֹּל   דָּמִי   אַרְצָה   מִנֶּגֶד   פְּנֵי   יְהוָה   כִּי   יָצָא   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   לְבַקֵּשׁ   אֶת   פַּרְעֹשׁ   אֶחָד   כַּאֲשֶׁר   יִרְדֹּף   הַקֹּרֵא   בֶּהָרִים  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ νῦν μὴ πέσοι τὸ αἷμά μου ἐπὶ τὴν γῆν ἐξ ἐναντίας προσώπου κυρίου ὅτι ἐξελήλυθεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ ζητεῖν τὴν ψυχήν μου καθὼς καταδιώκει ὁ νυκτικόραξ ἐν τοῖς ὄρεσιν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּ֗ה (atah)
and
now
Conj. Conjunktion

Adv. Adverb

C
D
H0408
H9014
אַל (al-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H5307
יִפֹּ֤ל (jipól)
to fall
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H1818
H9020
דָּֽמִ (dami)
י֙ (j)
blood
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H0776
H9011
אַ֔רְצָ (aretza)
ה (h)
land
to
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H9006
H5048
מִ (mi)
נֶּ֖גֶד (neged)
from
before
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H6440
פְּנֵ֣י (penei)
face
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H3068
יְהוָ֑ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H3318
יָצָ֞א (jatza)
to come out
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H4428
מֶ֣לֶךְ (melekhe)
king
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֗ל (jiserael)
Israel
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9005
H1245
לְ (le)
בַקֵּשׁ֙ (vaqesh)
to
to seek
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H6550
פַּרְעֹ֣שׁ (pareósh)
flea
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H0259
אֶחָ֔ד (echad)
one
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9004
H0834d
כַּ (ka)
אֲשֶׁ֛ר (asher)
like
as which
Prep. Preposition

Particle – relative Particle (Relative)

R
Tr
H7291
יִרְדֹּ֥ף (jiredóf)
to pursue
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H9009
H7124
הַ (ha)
קֹּרֵ֖א (qóre)
the
partridge
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9003
H2022
H9016
בֶּ (be)
הָרִֽים (harim)
׃
in
mountain
verseEnd
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Rd
Ncmpa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)