First Samuel 28:15

Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me and brought me up?" Saul replied, "I am very distressed, for the Philistines are fighting against me, and God (Elohim) has forsaken me and no longer answers me, neither by prophets nor by dreams. Therefore, I have called upon you so that I may know what to do.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיֹּאמֶר   שְׁמוּאֵל   אֶל   שָׁאוּל   לָמָּה   הִרְגַּזְתַּנִי   לְהַעֲלוֹת   אֹתִי   וַיֹּאמֶר   שָׁאוּל   צַר   לִי   מְאֹד   וּפְלִשְׁתִּים   נִלְחָמִים   בִּי   וֵאלֹהִים   סָר   מֵעָלַי   וְלֹא   עָנָנִי   עוֹד   גַּם   בְּיַד   הַנְּבִיאִם   גַּם   בַּחֲלֹמוֹת   וָאֶקְרָאֶה   לְךָ   לְהוֹדִיעֵנִי   מָה   אֶעֱשֶׂה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί παρηνώχλησάς μοι ἀναβῆναί με καὶ εἶπεν Σαουλ θλίβομαι σφόδρα καὶ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν ἐμοί καὶ ὁ θεὸς ἀφέστηκεν ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μοι ἔτι καὶ ἐν χειρὶ τῶν προφητῶν καὶ ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ νῦν κέκληκά σε γνωρίσαι μοι τί ποιήσω


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֤אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H8050
שְׁמוּאֵל֙ (shemoel)
Samuel
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H7586
שָׁא֔וּל (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9005
H4100
לָ֥ (la)
מָּה (mah)
to
what?
Prep. Preposition


R
Ti
H7264
H9030
הִרְגַּזְתַּ֖ (hiregazeta)
נִי (ni)
to tremble
me
Verb Verb
hiphil qatal sing. hiphil qatal second person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vhp2ms
Sp1bs
H9005
H5927
לְ (le)
הַעֲל֣וֹת (haalvót)
to
to ascend
Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

R
Vhcc
H0853
H9030
אֹתִ֑ (óti)
י (j)
obj.
me
Particle Particle (Direct Object Marker)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

To
Sp1bs
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H7586
שָׁ֠אוּל (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H6887b
H9014
צַר (tzar-)
־
to constrain
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H9005
H9030
לִ֨ (li)
י (j)
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H3966
מְאֹ֜ד (meód)
much
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9002
H6430
H9015
וּ (o)
פְלִשְׁתִּ֣ים (felishetim)
׀
and
Philistine
separate
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

C
Ngmpa
H3898a
נִלְחָמִ֣ים (nilechamim)
to fight
Verb Verb
niphal participle active pl. niphal participle active masculine plural

VNrmpa
H9003
H9030
בִּ֗ (bi)
י (j)
in
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H9002
H0430
וֵֽ (ve)
אלֹהִ֞ים (lóhim)
and
God
Conj. Conjunktion

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

C
Ncmpa
H5493
סָ֤ר (sar)
to turn aside
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H9006
H5921a
H9030
מֵֽ (me)
עָלַ (ala)
י֙ (j)
from
upon
me
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Rd
Sp1bs
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H6030b
H9030
עָנָ֣ (ana)
נִי (ni)
to answer
me
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqp3ms
Sp1bs
H5750
ע֗וֹד (vód)
still
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H1571
גַּ֤ם (gam)
also
Adv. Adverb

D
H9003
H3027
H9014
בְּ (be)
יַֽד (jad-)
־
in
hand
link
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H9009
H5030
הַ (ha)
נְּבִיאִם֙ (neviim)
the
prophet
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
also
link
Adv. Adverb

D
H9003
H2472
בַּ֣ (ba)
חֲלֹמ֔וֹת (chalómvót)
in
dream
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

Rd
Ncfpa
H9001
H7121
H9012
וָ (va)
אֶקְרָאֶ֣ (eqerae)
ה (h)
seq
to call
parag
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 1p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) first person singular

Suffix Suffix

c
Vqw1cs
Sh
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֔ (kha)
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Rd
Sp2ms
H9005
H3045
H9030
לְ (le)
הוֹדִיעֵ֖ (hvódie)
נִי (ni)
to
to know
me
Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Vhcc
Sp1bs
H4100
מָ֥ה (mah)
what?
Particle – interrogative Particle (Interrogative)

Pi
H6213a
H9016
H9018
אֶעֱשֶֽׂה (eese)
׃
ס (s)
to make
verseEnd
section
Verb Verb
qal 1p sing. qal first person singular

Vqi1cs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)