First Samuel 29:3

The leaders of the Philistines asked, "What are these Hebrews doing here?" Achish replied to the leaders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul, king of Israel? He has been with me for over a year (literally: 'days even years'), and I have found no fault in him since he came to me to this day?"

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיֹּאמְרוּ   שָׂרֵי   פְלִשְׁתִּים   מָה   הָעִבְרִים   הָאֵלֶּה   וַיֹּאמֶר   אָכִישׁ   אֶל   שָׂרֵי   פְלִשְׁתִּים   הֲלוֹא   זֶה   דָוִד   עֶבֶד   שָׁאוּל   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   אֲשֶׁר   הָיָה   אִתִּי   זֶה   יָמִים   אוֹ   זֶה   שָׁנִים   וְלֹא   מָצָאתִי   בוֹ   מְאוּמָה   מִיּוֹם   נָפְלוֹ   עַד   הַיּוֹם   הַזֶּה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ εἶπον οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων τίνες οἱ διαπορευόμενοι οὗτοι καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν ἀλλοφύλων οὐχ οὗτος Δαυιδ ὁ δοῦλος Σαουλ βασιλέως Ισραηλ γέγονεν μεθ᾽ ἡμῶν ἡμέρας τοῦτο δεύτερον ἔτος καὶ οὐχ εὕρηκα ἐν αὐτῷ οὐθὲν ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἐνέπεσεν πρός με καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּֽאמְרוּ֙ (jómervo)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p pl. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine plural

c
Vqw3mp
H8269
שָׂרֵ֣י (sarei)
ruler
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H6430
פְלִשְׁתִּ֔ים (felishetim)
Philistine
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Ngmpa
H4100
מָ֖ה (mah)
what?
Particle – interrogative Particle (Interrogative)

Pi
H9009
H5680
הָ (ha)
עִבְרִ֣ים (iverim)
the
Hebrew
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Td
Ngmpa
H9009
H0428
הָ (ha)
אֵ֑לֶּה (ele)
the
these
Particle Particle (Definite Article)


Td
Tm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H0397
אָכִ֜ישׁ (akhish)
Achish
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H8269
שָׂרֵ֣י (sarei)
ruler
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H6430
פְלִשְׁתִּ֗ים (felishetim)
Philistine
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Ngmpa
H9008
H3808
H9014
הֲ (ha)
לֽוֹא (lvó-)
־
?
not
link

Particle – negation Particle (Negative)

Ti
Tn
H2088
זֶ֨ה (ze)
this
Tm
H1732
דָוִ֜ד (david)
David
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H5650
H9015
עֶ֣בֶד (eved)
׀
servant
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H7586
שָׁא֣וּל (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
king
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֗ל (jiserael)
Israel
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H1961
הָיָ֤ה (hajah)
to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H0854
H9030
אִתִּ (iti)
י֙ (j)
with
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Rd
Sp1bs
H2088
זֶ֤ה (ze)
this
Tm
H3117
יָמִים֙ (jamim)
day
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H0176a
H9014
אוֹ (vó-)
־
or
link
Conj. Conjunktion

C
H2088
זֶ֣ה (ze)
this
Tm
H8141
שָׁנִ֔ים (shanim)
year
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H4672
מָצָ֤אתִי (matzati)
to find
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Vqp1cs
H9003
H9033
ב (v)
וֹ֙ (vó)
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Rd
Sp3ms
H3972
מְא֔וּמָה (meomah)
anything
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9006
H3117
מִ (mi)
יּ֥וֹם (jvóm)
from
day
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H5307
H9043
נָפְל֖ (nafel)
וֹ (vó)
to fall
he
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vqcc
Sp3ms
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
till
link
Prep. Preposition

R
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֥וֹם (jvóm)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9009
H2088
H9016
H9017
הַ (ha)
זֶּֽה (ze)
׃
פ (f)
the
this
verseEnd
para
Particle Particle (Definite Article)


Td
Tm

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)