1 διακονίαν
ministry
diakonian
ἠλεήθημεν,
we received mercy,,
eleethemen,
ἐγκακοῦμεν,
we lose heart..
egkakoymen,
Because of this, having ministry this, as we received mercy, not we lose heart.
2 ἀπειπάμεθα
we have renounced
apeipametha
κρυπτὰ
hidden things
krypta
αἰσχύνης
of shame,,
aischynes
περιπατοῦντες
walking
peripatoyntes
πανουργίᾳ,
craftiness
panoyrgia,
δολοῦντες
falsifying
doloyntes
φανερώσει
manifestation
phanerosei
συνιστάνοντες
commending
synistanontes
συνείδησιν
conscience
syneidesin
But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor falsifying the word of God, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.
3 κεκαλυμμένον
concealed
kekalymmenon
εὐαγγέλιον
gospel
yangelion
ἀπολλυμένοις
perishing
apollymenois
κεκαλυμμένον·
concealed,,
kekalymmenon.
If however indeed is concealed the gospel of us, to those perishing it is concealed,
4
ἐτύφλωσεν
has blinded
etyphlosen
ἀπίστων
unbelieving,,
apiston
αὐγάσαι
to beam forth
aygasai
φωτισμὸν
illumination
photismon
εὐαγγελίου
gospel
yangelioy
Χριστοῦ,
of Christ,,
Christoy,
in whom the god of the age this has blinded the minds of the unbelieving, so as for not to beam forth the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is [the] image of God.
5 κηρύσσομεν
do we proclaim,,
keryssomen
Not for ourselves do we proclaim, but Jesus Christ Lord; ourselves now, servants of you, for the sake of Jesus.
6
λάμψει,
will shine,”,
lampsei,
φωτισμὸν
radiance
photismon
προσώπῳ
[the] face
prosopo
Χριστοῦ.¶
Christ..
Christoy.
For [it is] God, having said, Out of darkness light will shine,” who shone in the hearts of us for [the] radiance of the knowledge of the glory of God in [the] face of Jesus Christ.
7 θησαυρὸν
treasure
thesayron
ὀστρακίνοις
earthen
ostrakinois
σκεύεσιν,
vessels,,
skeyesin,
ὑπερβολὴ
surpassingness
yperbole
We have now treasure this in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be from God, and not from us,
8 θλιβόμενοι
being hard pressed,,
thlibomenoi
στενοχωρούμενοι,
being crushed;;
stenochoroymenoi,
ἀπορούμενοι
Being perplexed,,
aporoymenoi
ἐξαπορούμενοι,
despairing;;
exaporoymenoi,
in every [way] being hard pressed, but not being crushed; being perplexed, but not despairing;
9 διωκόμενοι
Being persecuted,,
diokomenoi
ἐγκαταλειπόμενοι,
being forsaken;;
egkataleipomenoi,
καταβαλλόμενοι
Being struck down,,
kataballomenoi
ἀπολλύμενοι·
being destroyed;;
apollymenoi.
being persecuted, but not being forsaken; being struck down, but not being destroyed;
10
περιφέροντες,
carrying around,,
peripherontes,
φανερωθῇ·
may be manifested;;
phanerothe.
always the death of the Jesus in [our] body carrying around, so that also the life of Jesus in the body of us may be manifested;
11 παραδιδόμεθα
are being delivered
paradidometha
φανερωθῇ
may be manifested
phanerothe
always for we the living to death are being delivered on account of Jesus, so that also the life of Jesus may be manifested in the mortal flesh of us.
12
ἐνεργεῖται,
works,,
energeitai,
So then, death in us works, but life in you.
13 πίστεως
of faith,,
pisteos
γεγραμμένον·
written::
gegrammenon.
ἐπίστευσα,
I believed,,
episteysa,
ἐλάλησα,
I have spoken,”,
elalesa,
πιστεύομεν,
believe,,
pisteyomen,
λαλοῦμεν·
speak,,
laloymen.
Having however the same spirit of faith, according to that written: I believed, therefore I have spoken,” also we believe, therefore also speak,
14
εἰδότες
already knowing
eidotes
ἐγείρας
having raised up
egeiras
ἐγερεῖ
will raise up
egerei
παραστήσει
will present [us]
parastesei
already knowing that the [One] having raised up the Lord Jesus, also us with Jesus will raise up and will present [us] with you.
15 πάντα
all things [are]
panta
πλεονάσασα
having abounded
pleonasasa
πλειόνων
more and more
pleionon
εὐχαριστίαν
thanksgiving
eycharistian
περισσεύσῃ
may increase
perisseyse
For all things [are] for the sake of you, so that the grace having abounded through more and more the thanksgiving may increase to the glory of God.
16
ἐγκακοῦμεν·
we lose heart;;
egkakoymen.
διαφθείρεται,
is being brought to decay,,
diaphtheiretai,
ἀνακαινοῦται
is being renewed
anakainoytai
Therefore not we lose heart; but if indeed the outward of us man is being brought to decay, yet the inner of us is being renewed by day and by day.
17 παραυτίκα
momentary
paraytika
ἐλαφρὸν
lightness
elaphron
θλίψεως
affliction
thlipseos
ὑπερβολὴν
surpassing
yperbolen
ὑπερβολὴν
excessiveness
yperbolen
αἰώνιον
an eternal
aionion
κατεργάζεται
is producing
katergazetai
The for momentary lightness the affliction of us, far surpassing to excessiveness an eternal weight of glory is producing for us,
18 σκοπούντων
are looking at
skopoynton
βλεπόμενα
being seen,,
blepomena
βλεπόμενα·
being seen..
blepomena.
βλεπόμενα
being seen [are]
blepomena
πρόσκαιρα,
temporary;;
proskaira,
βλεπόμενα
being seen
blepomena
αἰώνια.¶
[are] eternal..
aionia.
not are looking at we the things being seen, but the things not being seen. The things for being seen [are] temporary; the things however not being seen [are] eternal.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+