James 5:16


Therefore confess your sins (transgressions, missteps) [fully – wholeheartedly and openly] to one another, and pray [also] for one another so [in such a way] that you may be healed (cured, renewed – Gk. iaomai).
Much can accomplish (overcome) [Phil. 4:13] the [pleading and need-oriented] prayer of a righteous person when it is effective.
[The Greek verb for confessing, exomologeo, has the preposition ex as a prefix, which intensifies its meaning. A person who is right with God and people has the opportunity to constantly and actively fight powerfully and victoriously (Gk. ischuo) in prayer. The last verb, Gk. energeo (to work in power), is in the medium form, which means that it is a collaboration between the one who actively prays and God who allows the prayer to produce results. The passive form of Gk. iaomai (to make whole) focuses on the intervention of the great Physician in both body, soul, and spirit.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐξομολογεῖσθε   οὖν   ἀλλήλοις   τὰς   ἁμαρτίας   καὶ   εὔχεσθε   ὑπὲρ   ἀλλήλων,   ὅπως   ἰαθῆτε·   πολὺ   ἰσχύει   δέησις   δικαίου   ἐνεργουμένη.  

Textus Receptus (TR)

ἐξομολογεῖσθε   οὖν   ἀλλήλοις   τὰς   ἁμαρτίας   καὶ   εὔχεσθε   ὑπὲρ   ἀλλήλων,   ὅπως   ἰαθῆτε·   πολὺ   ἰσχύει   δέησις   δικαίου   ἐνεργουμένη.  

Manuscript comments

TR has 13 Words, NA has 16 (+3).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1843
ἐξομολογεῖσθε (exomologeisthe)
do confess
VERB Verb
pres. middle imp. present middle imperative
pl. second person plural
V-PMM-2P
G3767
οὖν (oyn)
therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G0240
ἀλλήλοις (allelois)
to one another
Reciprocal pron. Reciprocal pronoun
dative pl. dative plural masculine
C-DPM
G3588
τὰς (tas)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G0266
ἁμαρτίας (amartias)
sins,
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2172
εὔχεσθε (eychesthe)
do pray
VERB Verb
pres. middle dep. imp. present middle or passive deponent imperative
pl. second person plural
V-PNM-2P
G5228
ὑπὲρ (yper)
for
Preposition Preposition
PREP
G0240
ἀλλήλων, (allelon,)
one another,
Reciprocal pron. Reciprocal pronoun
gen. pl. genitive plural masculine
C-GPM
G3704
ὅπως (opos)
so that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2390
ἰαθῆτε· (iathete.)
you may be healed.
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passive subjunctive
pl. second person plural
V-APS-2P
G4183
πολὺ (poly)
Much
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G2480
ἰσχύει (ischyei)
prevails
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1162
δέησις (deesis)
[the] prayer
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1342
δικαίου (dikaioy)
of a righteous [man]
Adjective Adjective
gen. sing. genitive singular masculine
A-GSM
G1754
ἐνεργουμένη. (energoymene.)
being made effective.
VERB Verb
pres. middle part. present middle Participle
nom. sing. Nominative singular feminine
V-PMP-NSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)