Second Samuel 18:22

And once again Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab, "Why won't you let me, I beg you, let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why do you want to run, my son, you will not receive any reward for this news?"

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיֹּסֶף   עוֹד   אֲחִימַעַץ   בֶּן   צָדוֹק   וַיֹּאמֶר   אֶל   יוֹאָב   וִיהִי   מָה   אָרֻצָה   נָּא   גַם   אָנִי   אַחֲרֵי   הַכּוּשִׁי   וַיֹּאמֶר   יוֹאָב   לָמָּה   זֶּה   אַתָּה   רָץ   בְּנִי   וּלְכָה   אֵין   בְּשׂוֹרָה   מֹצֵאת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ προσέθετο ἔτι Αχιμαας υἱὸς Σαδωκ καὶ εἶπεν πρὸς Ιωαβ καὶ ἔστω ὅτι δράμω καί γε ἐγὼ ὀπίσω τοῦ Χουσι καὶ εἶπεν Ιωαβ ἵνα τί τοῦτο τρέχεις υἱέ μου δεῦρο οὐκ ἔστιν σοι εὐαγγελία εἰς ὠφέλειαν πορευομένῳ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H3254
וַ (va)
יֹּ֨סֶף (jósef)
seq
to add
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hiphil wayyiqtol 3p sing. hiphil wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vhw3ms
H5750
ע֜וֹד (vód)
still
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H0290
אֲחִימַ֤עַץ (achimaatz)
Ahimaaz
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H6659
צָדוֹק֙ (tzadvóq)
Zadok
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3097
יוֹאָ֔ב (jvóav)
Joab
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9002
H1961
וִ֣ (vi)
יהִי (jhi)
and
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

C
Vqu3ms
H4100
מָ֔ה (mah)
what?
Particle – interrogative Particle (Interrogative)

Pi
H7323
H9014
אָרֻֽצָה (arutzah-)
־
to run
link
Verb Verb
qal 1p sing. qal first person singular

Vqi1cs
H4994
נָּ֥א (na)
please
Particle – demonstrative Particle (Demonstrative)

Tj
H1571
H9014
גַם (gam-)
־
also
link
Adv. Adverb

D
H0589
אָ֖נִי (ani)
I
Pron. Pron.
personal 1p ♂/♀ sing. personal first person masculine och feminine singular

Pp1bs
H0310a
אַחֲרֵ֣י (acharei)
behind
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H9009
H3569
הַ (ha)
כּוּשִׁ֑י (koshi)
the
Cushite
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Td
Ngbsa
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H3097
יוֹאָ֗ב (jvóav)
Joab
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9005
H4100
H9014
לָֽ (la)
מָּה (mah-)
־
to
what?
link
Prep. Preposition


R
Ti
H2088
זֶּ֞ה (ze)
this
Tm
H0859a
אַתָּ֥ה (atah)
you(m.s.)
Pron. Pron.
personal sing. personal second person masculine singular

Pp2ms
H7323
רָץ֙ (ratz)
to run
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
H1121a
H9020
בְּנִ֔ (beni)
י (j)
son
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9005
H9031
וּ (o)
לְ (le)
כָ֖ה (khah)
and
to
you
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

C
Rd
Sp2ms
H0369
H9014
אֵין (ein-)
־
nothing
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H1309
בְּשׂוֹרָ֥ה (besvórah)
good news
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H4672
H9016
מֹצֵֽאת (mótzet)
׃
to find
verseEnd
Verb Verb
hiphil participle active sing. hiphil participle active feminine singular

Vhrfsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)