Lamentations 1:13

From on high he sent fire
into my bones [the innermost part of the city] and it overcame them. [Jerusalem was set on fire.]
He has laid a net for my feet
and he has pushed me back. [No one could escape.]
He has destroyed me,
all day long he has made me sick. [There was sickness and distress.]
[The horror of the siege is described with three images: fire, nets, and sickness.]
[The thirteenth Hebrew letter is: מ – mem. The sign depicts water and stands for water, people, nations, and languages. In this verse, the words "From the height" begin with this letter. This reinforces that it is the Lord who is blamed for everything that has befallen the inhabitants of Jerusalem. This is a normal first reaction when one is struck by something unpleasant that is actually due to and is the consequence of one's own choices and actions. In the shock phase, one almost always blames others if one can even manage to react at all.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

מִמָּרוֹם   שָׁלַח   אֵשׁ   בְּעַצְמֹתַי   וַיִּרְדֶּנָּה   פָּרַשׂ   רֶשֶׁת   לְרַגְלַי   הֱשִׁיבַנִי   אָחוֹר   נְתָנַנִי   שֹׁמֵמָה   כָּל   הַיּוֹם   דָּוָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἐξ ὕψους αὐτοῦ ἀπέστειλεν πῦρ ἐν τοῖς ὀστέοις μου κατήγαγεν αὐτό διεπέτασεν δίκτυον τοῖς ποσίν μου ἀπέστρεψέν με εἰς τὰ ὀπίσω ἔδωκέν με ἠφανισμένην ὅλην τὴν ἡμέραν ὀδυνωμένην


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9006
H4791
מִ (mi)
מָּר֛וֹם (marvóm)
from
height
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

R
Ncbsa
H7971
H9014
שָֽׁלַח (shalach-)
־
to send
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H0784
אֵ֥שׁ (esh)
fire
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9003
H6106
H9020
בְּ (be)
עַצְמֹתַ֖ (atzemóta)
י (j)
in
bone
my
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncfpc
Sp1bs
H9001
H7287a
H9034
וַ (va)
יִּרְדֶּ֑ (jirede)
נָּה (nah)
seq
to rule
her
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

c
Vqw3ms
Sp3fs
H6566
פָּרַ֨שׂ (paras)
to spread
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H7568
רֶ֤שֶׁת (reshet)
net
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9005
H7272
H9020
לְ (le)
רַגְלַ (ragela)
י֙ (j)
to
foot
my
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ dual (couple) gen. masculine och feminine dual (2/a couple) Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncbdc
Sp1bs
H7725
H9030
הֱשִׁיבַ֣ (heshiva)
נִי (ni)
to return
me
Verb Verb
hiphil qatal 3p sing. hiphil qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vhp3ms
Sp1bs
H0268
אָח֔וֹר (achvór)
back
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H5414
H9030
נְתָנַ֙ (netana)
נִי֙ (ni)
to give
me
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqp3ms
Sp1bs
H8076
שֹֽׁמֵמָ֔ה (shómemah)
devastated
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active feminine singular

Vqrfsa
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
all
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֖וֹם (jvóm)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H1739
H9016
H9018
דָּוָֽה (davah)
׃
ס (s)
sick
verseEnd
section
Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Aafsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)