Lamentations 4:4

The tongue of the nursing child sticks to the roof of its mouth
because of thirst.
The little children ask for
bread, but no one breaks it for them.
[The fourth Hebrew letter is: ד – dalet. The character depicts a door. The letter represents being able to make decisions and choose the right path. The word "stuck in the palate" begins with this letter. No one shares a single small piece of bread or other food to satisfy the children's hunger. Bread is both bread and a symbol for all kinds of food.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

דָּבַק   לְשׁוֹן   יוֹנֵק   אֶל   חכּוֹ   בַּצָּמָא   עוֹלָלִים   שָׁאֲלוּ   לֶחֶם   פֹּרֵשׂ   אֵין   לָהֶם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἐκολλήθη ἡ γλῶσσα θηλάζοντος πρὸς τὸν φάρυγγα αὐτοῦ ἐν δίψει νήπια ᾔτησαν ἄρτον ὁ διακλῶν οὐκ ἔστιν αὐτοῖς


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H1692
דָּבַ֨ק (davaq)
to cleave
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H3956
לְשׁ֥וֹן (leshvón)
tongue
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3243
יוֹנֵ֛ק (jvóneq)
to suck
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H2441
H9023
חכּ֖ (chk)
וֹ (vó)
palate
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9003
H6772
בַּ (ba)
צָּמָ֑א (tzama)
in
thirst
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H5768
עֽוֹלָלִים֙ (vólalim)
infant
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H7592
שָׁ֣אֲלוּ (shaalo)
to ask
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H3899
לֶ֔חֶם (lechem)
food
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H6566
פֹּרֵ֖שׂ (póresh)
to spread
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
H0369
אֵ֥ין (ein)
nothing
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9005
H9038
H9016
H9018
לָ (la)
הֶֽם (hem)
׃
ס (s)
to
them
verseEnd
section
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

R
Sp3mp

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)