Lamentations 4:9

Those who are struck with the sword [describing a quick death] are better off
than those who are struck with hunger [describing a slow death],
for these waste away,
pierced by pain in their longing for the fruit of the field. [Jer. 11:22; 14:12–18]
[The ninth Hebrew letter is: ט – tet. The character depicts a head and a tail and represents either a snake in a basket or a person bowing in humility. Paradoxically, the letter can symbolize both evil and good – either rebellion or goodness. In this verse, the word "is better" begins with this letter.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

טוֹבִים   הָיוּ   חַלְלֵי   חֶרֶב   מֵחַלְלֵי   רָעָב   שֶׁהֵם   יָזוּבוּ   מְדֻקָּרִים   מִתְּנוּבֹת   שָׂדָי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καλοὶ ἦσαν οἱ τραυματίαι ῥομφαίας ἢ οἱ τραυματίαι λιμοῦ ἐπορεύθησαν ἐκκεκεντημένοι ἀπὸ γενημάτων ἀγρῶν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H2896a
טוֹבִ֤ים (tvóvim)
pleasant
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Aampa
H1961
הָיוּ֙ (hajo)
to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Vqp3cp
H2491a
H9014
חַלְלֵי (chalelei-)
־
slain
link
Adj. Adjective
pl. gen. masculine plural Construct state

Aampc
H2719
חֶ֔רֶב (cherev)
sword
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9006
H2491a
מֵֽ (me)
חַלְלֵ֖י (chalelei)
from
slain
Prep. Preposition

Adj. Adjective
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Aampc
H7458
רָעָ֑ב (raav)
famine
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9007
H1992
שֶׁ֣ (she)
הֵ֤ם (hem)
which
they(masc.)
Particle – relative Particle (Relative)

Pron. Pron.
personal 3p pl. personal third person masculine plural

Tr
Pp3mp
H2100
יָז֙וּבוּ֙ (jazovo)
to flow
Verb Verb
qal 3p pl. qal third person masculine plural

Vqi3mp
H1856
מְדֻקָּרִ֔ים (meduqarim)
to pierce
Verb Verb
pual participle passive pl. pual participle passive masculine plural

VPsmpa
H9006
H8570
מִ (mi)
תְּנוּבֹ֖ת (tenovót)
from
fruit
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

R
Ncfpa
H7704a
H9016
H9018
שָׂדָֽי (sadaj)
׃
ס (s)
field
verseEnd
section
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)