1 τετραάρχης
tetrarch
tetraarches
At that [very] time heard Herod the tetrarch the news of Jesus,
2 βαπτιστής·
Baptist;;
baptistes.
δυνάμεις
miraculous powers
dynameis
ἐνεργοῦσιν
are working
energoysin
and he said to the servants of him, This is John the Baptist; he is risen from the dead, and because of this, the miraculous powers are working in him.
3
κρατήσας
having seized
kratesas
ἀπέθετο
put [him] aside,,
apetheto
Ἡρῳδιάδα
Herodias,,
Erodiada
Φιλίππου
of Philip,,
Philippoy
For Herod having seized John, he bound him and in prison put [him] aside, on account of Herodias, the wife of Philip, the brother of him.
4 ἔξεστίν
it is lawful
exestin
Were saying for John to him, Not it is lawful for you to have her.
5 ἀποκτεῖναι
to kill,,
apokteinai
ἐφοβήθη
he feared
ephobethe
προφήτην
a prophet
propheten
εἶχον.¶
they were holding..
eichon.
Although wishing him to kill, he feared the multitude, because as a prophet him they were holding.
6
Γενεσίοις
[The] birthday
Genesiois
γενομένοις
having happened
genomenois
Ἡρῳδιάδος
of Herodias
Erodiados
[The] birthday now having happened of Herod, danced the daughter of Herodias in the midst, and pleased Herod,
7 ὡμολόγησεν
he promised
omologesen
αἰτήσηται.
she shall ask..
aitesetai.
whereupon with oath he promised to her to give whatever if she shall ask.
8 προβιβασθεῖσα
having been urged on
probibastheisa
βαπτιστοῦ.
Baptist..
baptistoy.
And having been urged on by the mother of her, do give me, she says, here on a platter the head of John the Baptist.
9
λυπηθεὶς
being grieved
lypetheis
συνανακειμένους
reclining with [him],,
synanakeimenoys
ἐκέλευσεν
he commanded [it]
ekeleysen
δοθῆναι.
to be given..
dothenai.
And being grieved the king, on account of the oaths and those reclining with [him], he commanded [it] to be given.
10 πέμψας
he having sent,,
pempsas
ἀπεκεφάλισεν
beheaded
apekephalisen
φυλακῇ.
prison..
phylake.
And he having sent, beheaded John in the prison.
11 ἠνέχθη
was brought
enechthe
ἤνεγκεν
she brought [it]
enegken
And was brought the head of him on a platter, and was given to the girl, and she brought [it] to the mother of her.
12
προσελθόντες
having come,,
proselthontes
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἐλθόντες
having come,,
elthontes
ἀπήγγειλαν
they told
pengeilan
And having come, the disciples of him took the body, and buried it; and having come, they told Jesus.
13
Ἀκούσας
Having heard
Akoysas
ἀνεχώρησεν
withdrew
anechoresen
ἐκεῖθεν
from there
ekeithen
ἰδίαν.
[on his] own..
idian.
ἀκούσαντες
having heard [of it],,
akoysantes
ἠκολούθησαν
followed
ekoloythesan
Having heard now, Jesus withdrew from there by boat to a secluded place apart [on his] own. And having heard [of it], the crowds followed Him on foot from the towns.
14
ἐξελθὼν
having gone out,,
exelthon
ἐσπλαγχνίσθη
was moved with compassion
esplagchnisthe
ἐθεράπευσεν
healed
etherapeysen
And having gone out, He saw great a crowd, and was moved with compassion toward them, and healed the sick of them.
15
γενομένης
having come,,
genomenes
μαθηταὶ
disciples,,
mathetai
λέγοντες·
saying,,
legontes.
παρῆλθεν·
is gone by..
parelthen.
ἀπόλυσον
Do dismiss
apolyson
ἀπελθόντες
having gone
apelthontes
ἀγοράσωσιν
they may buy
agorasosin
ἑαυτοῖς
for themselves
eaytois
Evening now having come, came to Him the disciples, saying, Desolate is this place, and the time already is gone by. do dismiss the crowds, that having gone into the villages, they may buy for themselves food.
16 ἔχουσιν
they have
echoysin
ἀπελθεῖν·
to go away..
apelthein.
And Jesus said to them, No need they have to go away. do give to them you to eat.
17 λέγουσιν
they say
legoysin
And they say to Him, Not we have here, except only five loaves and two fish.
18 And He said, do bring to Me here them.
19
κελεύσας
having commanded
keleysas
ἀνακλιθῆναι
to sit down
anaklithenai
ἀναβλέψας
having looked up
anablepsas
εὐλόγησεν,
He spoke a blessing;;
eylogesen,
κλάσας
having broken,,
klasas
μαθηταῖς
disciples
mathetais
μαθηταὶ
the disciples
mathetai
And having commanded the crowds to sit down on the grass, having taken the five loaves and the two fish, having looked up to heaven, He spoke a blessing; and having broken, He gave to the disciples the loaves, and the disciples to the crowds.
20 ἐχορτάσθησαν·
were satisfied;;
echortasthesan.
περισσεῦον
is remaindering
perisseyon
κλασμάτων,
fragments,,
klasmaton,
κοφίνους
hand-baskets
kophinoys
And ate all and were satisfied; and they took up that which is remaindering of the fragments, twelve hand-baskets full.
21 ἐσθίοντες
eating
esthiontes
πεντακισχίλιοι
five thousand,,
pentakischilioi
παιδίων.¶
children..
paidion.
Those then eating were men about five thousand, besides women and children.
22
εὐθέως
immediately
eytheos
ἠνάγκασεν
He compelled
enagkasen
μαθητὰς
disciples
mathetas
προάγειν
to go before
proagein
ἀπολύσῃ
He may have dismissed
apolyse
ὄχλους.¶
crowds..
ochloys.
And immediately He compelled the disciples to climb into the boat and to go before Him to the other side, until that He may have dismissed the crowds.
23 ἀπολύσας
having dismissed
apolysas
προσεύξασθαι.¶
to pray..
proseyxasthai.
γενομένης
having arrived,,
genomenes
And having dismissed the crowds, He went up on the mountain on [his] own to pray. Evening now having arrived, alone He was there.
24
ἀπεῖχεν
was fully
apeichen
βασανιζόμενον
being tossed
basanizomenon
ἐναντίος
contrary [was]
enantios
And the boat, now stadia many from of the land, was fully being tossed by the waves was, for contrary [was] the wind.
25
τετάρτῃ
In [the] fourth
tetarte
περιπατῶν
walking
peripaton
θάλασσαν.¶
sea..
thalassan.
In [the] fourth now watch of the night, he came to them, walking on the sea.
26
μαθηταὶ
the disciples,,
mathetai
ἰδόντες
having seen
idontes
περιπατοῦντα
walking,,
peripatoynta
ἐταράχθησαν
were troubled,,
etarachthesan
φάντασμά
A ghost
phantasma
ἔκραξαν.
they cried out..
ekraxan.
and the disciples, having seen Him on the sea walking, were troubled, saying that, A ghost it is! And in fear they cried out.
27 θαρσεῖτε·
Take courage!!
tharseite.
φοβεῖσθε.¶
do fear..
phobeisthe.
Immediately now spoke Jesus to them, saying, Take courage! I it is, not do fear.
28 Ἀποκριθεὶς
Answering
Apokritheis
κέλευσόν
do command
keleyson
Answering now to Him, Peter said, Lord, if You [it] is, do command me to come to You upon the waters.
29
καταβὰς
having descended
katabas
περιεπάτησεν
walked
periepatesen
And He said, do come. And having descended from the boat, Peter walked upon the water and came to Jesus.
30 ἰσχυρὸν
charging,,
ischyron
ἐφοβήθη,
he was afraid,,
ephobethe,
ἀρξάμενος
having begun
arxamenos
καταποντίζεσθαι
to sink,,
katapontizesthai
ἔκραξεν
he cried out,,
ekraxen
Seeing now the wind charging, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, Lord, do save me!
31 Εὐθέως
Immediately
Eytheos
ἐκτείνας
having stretched out
ekteinas
ἐπελάβετο
took hold
epelabeto
ὀλιγόπιστε,
[You] of little faith,,
oligopiste,
ἐδίστασας;
did you doubt??
edistasas;
Immediately now Jesus, having stretched out the hand, took hold of him and says to him, [You] of little faith, of why did you doubt?
32
ἀναβάντων
when were climbing
anabanton
And when were climbing they into the boat, ceased the wind.
33
προσεκύνησαν
worshiped
prosekynesan
λέγοντες·
saying,,
legontes.
Those then in the boat worshiped Him, saying, Truly, of God Son You are!
34
διαπεράσαντες
having crossed over,,
diaperasantes
Γεννησαρέτ.
Gennesaret..
Gennesaret.
And having crossed over, they came into the land of Gennesaret.
35 ἐπιγνόντες
having recognized
epignontes
ἐκείνου
that one,,
ekeinoy
ἀπέστειλαν
sent
apesteilan
περίχωρον
surrounding region
perichoron
προσήνεγκαν
brought
prosenegkan
And having recognized Him, the men of the place, that one, sent to all surrounding region that and brought to Him all those sick being,
36 παρεκάλουν
they were begging
parekaloyn
ἅψωνται
they may touch
apsontai
κρασπέδου
fringe
kraspedoy
διεσώθησαν.¶
were cured..
diesothesan.
and they were begging Him that only they may touch the fringe of the garment of Him; and as many as touched were cured.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+