Mark 3:10

The reason was that he had healed so many that all who were afflicted (sick, suffering from difficult physical ailments) pressed upon him (literally fell upon him).

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

πολλοὺς   γὰρ   ἐθεράπευσεν   ὥστε   ἐπιπίπτειν   αὐτῷ   ἵνα   αὐτοῦ   ἅψωνται   ὅσοι   εἶχον   μάστιγας.  

Manuscript comments

The greek text has 12 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G4183
πολλοὺς (polloys)
Many
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2323
ἐθεράπευσεν (etherapeysen)
He healed,
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G5620
ὥστε (oste)
so as for
Conj. Conjunktion
CONJ
G1968
ἐπιπίπτειν (epipiptein)
to press upon
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G0846
αὐτῷ (ayto)
Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G0681
ἅψωνται (apsontai)
they may touch,
VERB Verb
aorist middle subj. aorist middle subjunctive
pl. third person plural
V-AMS-3P
G3745
ὅσοι (osoi)
as many as
Correlative pron. Correlative Pronoun
nom. pl. Nominative plural masculine
K-NPM
G2192
εἶχον (eichon)
had
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
pl. third person plural
V-IAI-3P
G3148
μάστιγας. (mastigas.)
diseases.
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)