Luke 17:7

[Jesus continues to teach his disciples about forgiveness, and now tells a parable about our obligation to forgive one another.]
"Would any of you say to your servant when he comes in after plowing the field or tending the sheep, 'Come at once and sit down at the table'?

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Τίς   δὲ   ἐξ   ὑμῶν   δοῦλον   ἔχων   ἀροτριῶντα   ἢ   ποιμαίνοντα,   ὃς   εἰσελθόντι   ἐκ   τοῦ   ἀγροῦ   ἐρεῖ   αὐτῷ·   εὐθέως   παρελθὼν   ἀνάπεσε;  

Textus Receptus (TR)

Τίς   δὲ   ἐξ   ὑμῶν   δοῦλον   ἔχων   ἀροτριῶντα   ἢ   ποιμαίνοντα,   ὃς   εἰσελθόντι   ἐκ   τοῦ   ἀγροῦ   ἐρεῖ   αὐτῷ·   εὐθέως   παρελθὼν   ἀνάπεσε;  

Manuscript comments

TR has 17 Words, NA has 19 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G5101
Τίς (Tis)
Which
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
I-NSM
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G1537
ἐξ (ex)
of
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν (ymon)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G1401
δοῦλον (doylon)
a servant
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2192
ἔχων (echon)
having,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G0722
ἀροτριῶντα (arotrionta)
plowing
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G2228
(e)
or
Conj. Conjunktion
CONJ
G4165
ποιμαίνοντα, (poimainonta,)
shepherding,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G3739
ὃς (os)
the [one]
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1525
εἰσελθόντι (eiselthonti)
having come in
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
dative sing. dative singular masculine
V-2AAP-DSM
G1537
ἐκ (ek)
out of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0068
ἀγροῦ (agroy)
field,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2036
ἐρεῖ (erei)
will say
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
to him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G2112
εὐθέως (eytheos)
Immediately
Adverb Adverb
ADV
G3928
παρελθὼν (parelthon)
having come,
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2AAP-NSM
G0377
ἀνάπεσε; (anapese;)
do recline
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
sing. second person singular
V-2AAM-2S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)