Luke 18:11

The Pharisee stood and prayed [aloud] to (about, for) himself:
'God, I thank you that I am not like other people; thieves (fraudsters), unjust, adulterers – or like that [disreputable] tax collector.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ὁ   Φαρισαῖος   σταθεὶς   πρὸς   ἑαυτὸν   ταῦτα   προσηύχετο·   ὁ   θεός,   εὐχαριστῶ   σοι   ὅτι   οὐκ   εἰμὶ   ὥσπερ   οἱ   λοιποὶ   τῶν   ἀνθρώπων,   ἅρπαγες,   ἄδικοι,   μοιχοί,   ἢ   καὶ   ὡς   οὗτος   ὁ   τελώνης.  

Manuscript comments

The greek text has 28 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(o)
The
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G5330
Φαρισαῖος (Pharisaios)
Pharisee,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Title (title)
N-NSM-T
G2476
σταθεὶς (statheis)
having stood,
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passive Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-APP-NSM
G4314
πρὸς (pros)
toward
Preposition Preposition
PREP
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
himself
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. sing. third person accusative singular masculine
F-3ASM
G3778
ταῦτα (tayta)
these things
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G4336
προσηύχετο· (proseycheto.)
was praying,
VERB Verb
imp. middle dep. ind. imperfect middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-INI-3S
G3588
(o)
O
Definite article Definite article
vocative sing. vocative singular masculine
T-VSM
G2316
θεός, (theos,)
God,
Noun Noun
vocative sing. vocative singular masculine
N-VSM
G2168
εὐχαριστῶ (eycharisto)
I thank
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
σοι (soi)
You
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. second person dative singular
P-2DS
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
εἰμὶ (eimi)
I am
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G5618
ὥσπερ (osper)
like
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G3062
λοιποὶ (loipoi)
rest
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G3588
τῶν (ton)
of the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G0444
ἀνθρώπων, (anthropon,)
men —
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G0727
ἅρπαγες, (arpages,)
swindlers,
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G0094
ἄδικοι, (adikoi,)
unrighteous,
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G3432
μοιχοί, (moichoi,)
adulterers —
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G2228
(e)
or
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
even
Conj. Conjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
like
Conj. Conjunktion
CONJ
G3778
οὗτος (oytos)
this
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
D-NSM
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G5057
τελώνης. (telones.)
tax collector.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)