Luke 21:36

Stay awake and be alert at all times. Pray constantly (in all situations) so that you will have the strength to escape all that must happen and be able to stand before the Son of Man.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀγρυπνεῖτε   δὲ   ἐν   παντὶ   καιρῷ   δεόμενοι   ἵνα   κατισχύσητε   ἐκφυγεῖν   ταῦτα   πάντα   τὰ   μέλλοντα   γίνεσθαι   καὶ   σταθῆναι   ἔμπροσθεν   τοῦ   υἱοῦ   τοῦ   ἀνθρώπου.¶  

Textus Receptus (TR)

ἀγρυπνεῖτε   δὲ   ἐν   παντὶ   καιρῷ   δεόμενοι   ἵνα   κατισχύσητε   ἐκφυγεῖν   ταῦτα   πάντα   τὰ   μέλλοντα   γίνεσθαι   καὶ   σταθῆναι   ἔμπροσθεν   τοῦ   υἱοῦ   τοῦ   ἀνθρώπου.¶  

Manuscript comments

TR has 19 Words, NA has 21 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0069
ἀγρυπνεῖτε (agrypneite)
do watch
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G1161
δὲ (de)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
at
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
every
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G2540
καιρῷ (kairo)
season,
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G1189
δεόμενοι (deomenoi)
praying
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PNP-NPM
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2729
κατισχύσητε (katischysete)
you may have strength
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. second person plural
V-AAS-2P
G1628
ἐκφυγεῖν (ekphygein)
to escape
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G3778
ταῦτα (tayta)
these things
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
D-APN
G3956
πάντα (panta)
all
Adjective Adjective
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
A-APN
G3588
τὰ (ta)
that
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G3195
μέλλοντα (mellonta)
are about
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative pl. Neutral accusative plural Neutral
V-PAP-APN
G1096
γίνεσθαι (ginesthai)
to come to pass
VERB Verb
pres. middle dep. inf. present middle or passive deponent infinitive
V-PNN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2476
σταθῆναι (stathenai)
to stand
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passive infinitive
V-APN
G1715
ἔμπροσθεν (emprosthen)
before
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G5207
υἱοῦ (yioy)
Son
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου.¶ (anthropoy.)
of Man.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)